Газета Завтра Газета - Газета Завтра 48 (1097 2014) Страница 16

Тут можно читать бесплатно Газета Завтра Газета - Газета Завтра 48 (1097 2014). Жанр: Документальные книги / Публицистика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Газета Завтра Газета - Газета Завтра 48 (1097 2014) читать онлайн бесплатно

Газета Завтра Газета - Газета Завтра 48 (1097 2014) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Газета Завтра Газета

Наконец, нельзя допускать использования права интеллектуальной собственности для прикрытия злоупотребления монопольным положением.

Изложенные меры не только придадут России колоссальный импульс развития, обеспечивающий ее прогресс даже в условиях глобальной депрессии, но и сделают ее качественно более справедливым, - а значит, более жизнеспособным и счастливым обществом, чем сейчас.

На фото: технопарк в Калужской области 

Битва за историю

Владимир Карпец

27 ноября 2014 3

Общество

Итак, представления о Предвечном Сыне Божием, как мы выяснили в предыдущих колонках, не были чужды нашим предкам в "дохристианские времена", и, быть может, не так уж важно, идет ли речь о древнейшей прапамяти, искаженной уже очень поздним идолопоклонством, или же о прямой связи с апостольской проповедью, что никак не взаимопротиворечиво. Кроме того, почему-то никто не обращает внимания на некоторые, лежащие совсем на поверхности, факты из истории также и других арийских народов. Так, мы знаем о кельтском Езусе ("господин" или "хозяин") - божестве, упоминаемом в Bellum civile Лукана и входившем в триаду вместе с Таранисом и Тевтатом. При этом Езус принимал жертвы, повешенные на дереве, и сам изображался возле дерева. Вспомним о Кресте как Животворящем древе и "царем державе". Да ведь и знаменитый Зевс, Zeus есть ни что иное, как анаграмматически записанное то же самое Имя, значит, ведомое и до исторических событий в Палестине. То есть Предвечный Сын известен и ариям Европы вне зависимости от нашего Даждьбога, как получается, носившего одно из Его имен! Правда, Зевс в "литературной" мифологии несет несколько иные черты, но не есть ли это как раз именно "литература" и собственно "язычество" в современном понимании? Выскажем и такую догадку (придав ей статус исключительно личного суждения, без всяких притязаний на "богословствование"): не указывают ли нам суждения каппадокийцев (в т.ч. св. Григория Богослова) об "обрезании Писаний", раскрывающем "Вечное Евангелие" на "повсюдусущество" Исуса Христа ("Христос посреде нас") также и до Его земной жизни?

Понятно, что связанная с "Даждьбогом" сакральная генеалогия Царского (великокняжеского) рода смутительна, и для современного христианина сразу препятствует принятию явленного в наших материалах. Но вот для кремлевских живописцев - а значит, и Московских святителей XV- XVI вв. - изображение Рюриковичей на "Древе Иессеовом" смутительным не было! Впрочем, здесь умолкнем и лишь зададим вопрос - без ответа: во всем ли сегодняшнее восприятие нами нашей веры тождественно ея восприятию нашими предками?

Пока что, откладывая эту тему некоторым образом в сторону, обратим внимание на также "повсюдусущую" в "язычестве" троичность , каковая, разумеется, не может быть случайной. Триединство божества - Тримурти - известно и ведическим ариям. У славян это Триглав, "идол" которого находился в Штетине (Шецине) и описан в житии Оттона, епикопа Бамбергского ( XII в), который в 1124 году будто бы отправил отрезанные три его головы в Рим в подарок Папе Калисту II. Интересно при этом, что А.С. Кайсаров в трактате "Мифология славянская и российская" (1804 г.) говорит о Триглаве в женском роде (к вопросу - почему так - мы еще вернемся). Некоторые исследователи в связи с "веками Трояновыми" отождествляют Троянь (тоже, кстати, указание на женский род) с Триглавом или Триглой (см. "Троянь" // Словарь-справочник "Слова о полку Игореве"). Напомним при этом о связи "тропы Трояни" с баснословной Троей, именовавшейся также "Илион" - не слышим ли мы Имени Бога Мелхиседекова - Эль Элион - Имени Бога Вышняго - Пресвятой Троицы?

Впору вернуться к исследованиям М.Л.Серякова - к его более ранней книге "Сварог". Именно в ней автор впервые обращается к переводу "Хроники Иоанна Малалы", к разделу о божественном кузнеце Феосте (Theos, Deus, Дев, Дий - В.К. ): "Тъ же Феоста законъ оустави женамъ за единъ мужъ посягати и ходити говеющи, а иже прелюбы деющи, казнити повелеваше" (ср. с Моисеевым законом - В.К. ). Сего ради прозваше и бог Сварогъ И по сем царствова сын его, именем Солнце, его же наричютъ Дажьбогъ". Серяков уточняет: "Хроника Малалы была переведена на славянский язык весьма рано - в Х веке большинство ученых считают, что перевод был сделан в Болгарии, а З.В.Удальцова полагает, что это произошло в Киевской Руси".

М.Л. Серяков продолжает: "Естественно возникает вопрос, действительно ли бог Солнца Даждьбог был сыном Сварога, либо подобная связь произвольно была образована славянским переводчиком путем отождествления Гефеста и Гелиоса ( Helios  - El Elion !  - В.К. ) с отечественными языческими божествами. Во-первых, пара Сварог - Даждьбог в качестве отца и сына присутствует и в первоначальном славянском переводе "Хроники", и во вставке в Ипатьевскую летопись, что говорит в пользу данной родственной связи и наличии соответствующего мифа. Во-вторых, собственно славянский материал свидетельствует о наличии божественной пары отец-сын, причем последний является олицетворением дневного светила <> У сербов под Божичем понимается рожденное в день Рождества Христова солнце".

П родолжение следует

Либеральная халтура

Владимир Бондаренко

27 ноября 2014 1

Культура

в порядке полемики с недобросовестными критиками

Я давно уже привык к полемике, даже ожесточённой, и, когда читаю выпады в свой адрес, отделяю статьи, стремящиеся к объективности, указывающие на конкретные спорные моменты или же неточности, от злобных, передёргивающих, а то и просто перевирающих, материалы, цель которых единственная - унизить, оскорбить идейного противника.

Вот и моя книга о нашем русском гении Михаиле Лермонтове стала объектом десятков рецензий: и восторженных, и скептических, и уточняющих, и оспаривающих концепции, изложенные в ней. Но то, что вышло как раз на лермонтовский юбилей, к 200-летию великого поэта, в либеральном журнале "Знамя", меня откровенно покоробило.

Ругань в свой адрес от радикальных либералов я уж как-нибудь перенёс бы, но зачем Сергею Чупринину отмечать в своём журнале 200-летие национального русского гения разносной критикой в адрес двух книг в ЖЗЛ о великом поэте? Моей и Валерия Михайлова. Разве не нашлось других материалов? Даже если бы это и на самом деле были две самые плохие книги, надо ли в общенациональный юбилей вселюдно кукарекать? Это же получается критика не столько в адрес Бондаренко или Михайлова, сколько в адрес Михаила Лермонтова и его юбилея. Получается, журнал "Знамя" свёл лермонтовский юбилей на уровень книги критика Бондаренко, какой бы та ни была.

Сергей Кормилов, давний литературный начётчик, не хуже Ермиловых и Киршонов, книги читает, высунув язык, дабы шершавым языком отметить подробности, в которых автор мог и на самом деле что-то и перепутать. Ему нет дела до целостной концепции, до сюжета книги, до значимых проблем, выделенных автором, до тех или иных идей - там спорить труднее, там требуется понимание. Но и в своём начётничестве этот неорапповец откровенно халтурит и передёргивает. Главная цель - внушить читателю мысль о плохом качестве книг. Мол, авторы ничего не знают, о Лермонтове только что услышали. Да и вовсе его не читали, пишут по слухам.

Вот, к примеру, Кормилов пишет: мол, по версии Бондаренко, "Лермонтов перед гибелью задумывал издавать журнал якобы в противовес некоему журналу Жуковского (в природе не существовавшему), поскольку этот поэт пробавлялся переводами" Но в своей книге ни о каком журнале Жуковского я не пишу, а лишь цитирую самого Лермонтова. Вот текст из книги: "Он спорил и с самим Жуковским, покровительствовавшим поэту: "Мы в своём журнале не будем предлагать обществу ничего переводного, а своё собственное. Я берусь к каждой книжке доставлять что-либо оригинальное. Не так, как Жуковский, который кормит всё переводами. Да ещё не говорит, откуда берёт их" Откуда же Кормилов напридумывал: "якобы в противовес некоему журналу Жуковского"? Из своей начётнической головки. Да и о русскости и опоре на отечественные произведения пишет сам Лермонтов, которого уже Кормилов сравнивает с Викуловым и Куняевым, возглавлявшим и возглавляющим журнал "Наш современник". По Кормилову - это "реинкарнации Лермонтова". Лихо. Большей похвалы Станиславу Куняеву не придумаешь. Когда я ему зачитал эту цитату из статьи Кормилова, он был очень доволен своей "реинкарнацией Лермонтова". Далее уже сам Валерий Михайлов становится по Кормилову: "Тут, значит, В.Михайлов - реинкарнация Лермонтова" Браво, поздравляю Валерия. Впрочем, у Кормилова Лермонтов становится "похожим" и на меня в моей книге.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.