Газета Завтра Газета - Газета Завтра 340 (23 2000) Страница 22

Тут можно читать бесплатно Газета Завтра Газета - Газета Завтра 340 (23 2000). Жанр: Документальные книги / Публицистика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Газета Завтра Газета - Газета Завтра 340 (23 2000) читать онлайн бесплатно

Газета Завтра Газета - Газета Завтра 340 (23 2000) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Газета Завтра Газета

Санаторий в Алупке, гимнастические упражнения, бег, плавание, подбрасывание камешков, упражнение с палками (друзья, летчики Барановский и Гринчик, втыкали в землю две палки, убирали одну и спрашивали, какую).

В результате упорных ежедневных тренировок Анохин научился видеть одним глазом, как двумя. Авиационные врачи, прежде чем допустить его к летной работе, поручили специальной комиссии проверить технику пилотирования. В комиссию вошли начальник летной части Д.Зосим, его заместитель А.Гринчик и летчик-испытатель В.Расторгуев. Состоялись два самостоятельных полета по кругу под контролем комиссии на самолете Ли-2, после которых Анохина допустили к испытательной работе.

Анохин проводил специальные испытания. В них проверялись правильность теоретических расчетов для нового самолета, согласно которым на околозвуковых скоростях самолет может сначала перейти в пикирование, потом на каком-то участке пути прекратить его и начать поднимать нос, набирать высоту. Усилия летчика, записанные приборами, представляют собой кривую, получившую в дальнейшем название "аэродинамической ложки". Испытания прошли успешно. Полеты наших летчиков позволили ученым найти причину затягивания самолета в пикирование, найти форму крыльев, при которой "аэродинамическая ложка" бывает минимальной и практически не влияет на пилотирование.

Анохин проводил испытания самолета на перевернутый штопор, старт самолета МиГ-19 с катапульты, одним из первых летчиков-испытателей преодолел звуковой барьер при пикировании на самолете МиГ-15 и отрабатывал режимы сверхзвуковых полетов. В том числе Анохин принимал участие в испытании самолета Як-7 с герметичной кабиной А.Щербакова (испытывались 2 ПВРД конструкции И.Меркулова и дополнительный мотор ДМ-4с), испытания самолета 302И с комбинированной силовой установкой, состоящей из одного разгонного двигателя ЖРД и двух ПВРД), испытаниях самолетов Як-25, Як-50, Су-15, И-215 (одноместного истребителя-перехватчика конструкции С.Алексеева).

Развитие космонавтики как логического продолжения авиации не могло оставить Анохина в стороне. Вместе с летчиками-испытателями В.Васиным, Ю.Гарнаевым и др. на самолете Ту-104 Анохин создавал состояние невесомости для подготовки космонавтов к полетам.

В августе 1959 г. Сергей Павлович Королев решил собрать под своим крылом "стариков": гирдовца Л.Корнеева, планеристов, известных ему по Коктебелю, С.Анохина и П.Цыбина и др. С ними Королев вел себя дружески, но и требовал втройне.

Анохин был начальником отдела по подготовке космонавтов из числа инженеров-создателей космической техники. Он и сам готовился к полету, но после смерти Королева, очень поддерживавшего и уважавшего Анохина, его от космических тренировок отстранили, вежливо сославшись на возраст и желание поберечь такого известного летчика-испытателя от риска полета на космическом корабле.

Летал Анохин до 1964 г. Мечтал побывать над Бермудским треугольником. В 1983 г. последний раз в Коктебеле на планерном слете самодеятельных авиаторов летал Анохин на мотодельтаплане.

Умер Сергей Николаевич Анохин 15 апреля 1986 года. Похоронен на Новодевичьем кладбище.

Его именем названа малая планета, открытая Крымской обсерваторией.

Биографические сведения предоставлены Центральным Домом авиации и космонавтики

Каждый мужчина старше 30 лет должен соблюдать ряд правил, чтобы защитить себя от хронического простатита 5 . Одно из самых частых последствий простатита - импотенция.

Владимир Суетенко ПОДЛОГ

ИЗУЧЕНИЕ ГЕРОИЧЕСКОЙ ПЕСНИ наших предков "Слово о полку Игореве" закончилось в СССР в 1950 году, когда монополию в этой облости захватил некто Лихачев. Тогда праздновалось 150-летие первой публикации поэтического шедевра Древней Руси. Не берусь гадать, почему, при наличии академиков и членкоров, подготовку юбилейного издания в престижнейшей академической серии "Литературные памятники" доверили засидевшемуся в доцентах ленинградцу.

Книга имела успех. Вскоре Лихачеву присудили Сталинскую премию. Энциклопедия "Слова о полку Игореве", вышедшая в 1995 году, утверждает, что это издание, "непревзойденное по своей обстоятельности и научной значимости". Теперь все авторитетные издания "Слова" либо Лихачева, либо сделаны под его редакцией, либо с его разрешающей визой. Его трактовка произведения, прямой и объяснительный перевод, комментарии признаны образцовыми.

Посредственность — еще не самое страшное в науке. При усердии она тоже может принести пользу. Трагедия, когда такой ученый, облеченный диктаторской властью, навязывает раболепным зависимым коллегам свои измышления и подлоги как выдающиеся открытия и единственно верные решения. Угодливо поддакивали Лихачеву ведущие филологи И.Белодед (Украина) и М.Булахов (Белоруссия). Соревновались в исполнительности.

В результате любой абсурд питерского академика, а их у него тьма-тьмущая, почтительно повторялся авторами других книг, засорял учебники и хрестоматии с многомиллионными тиражами, внушался школьникам и студентам. Обмануты целые поколения русских, украинцев и белорусов, введены в заблуждение наивные библиофилы.

У мнимого светоча науки хватало невежества. Элементарный пример. Лихачев называет Ярославну "юной женой Игоря". В издании на английском языке — "второй женой Игоря". Евфросинья — средняя из трех дочерей галицкого князя Ярослава Осмомысла. Старшая лет за 20 до злосчастного похода была выдана замуж за венгерского короля.

Давно была к этому времени замужем за владетельным австрийским графом и младшая из сестер Верхуслава. Свадьба Игоря и Евфросиньи не отмечена летописями. По косвенным данным, они поженились в 1169 или 1170 году. В поход князь Игорь уходил отцом пяти сыновей и дочери, родных внуков Ярослава Осмомысла. Последнее легко доказать.

"Юная жена" — выдумка Лихачева, объясняющего этим отсутствие в "Плаче Ярославны" молений за княжичей Владимира и Олега, попавших в плен вместе с отцом. У него ведь нет гипотезы об авторе "Слова", он не понимает, что сочинял "Плач" молодой песнотворец, холостяк, которого дети не интересовали, желавшего только показать супружескую любовь и верность Ярославны. В поэме "жены русские восплакались" по милым ладам, но не матери по сыновьям.

Слабо зная древнерусский язык, академик, увы, был профаном в диалектах. Словарем Даля не пользовался и зачастую делал анекдотические переводы. Например, певец старается представить себе, как вещий Боян воспел бы полки Игоря, идущие на половцев, "летая умом под облакы, свивая славы обаполы сего времени..." Диалектизм "обаполы" (по моей гипотезе, автор — брянец, в поэме свыше 150 брянских слов и выражений) имеет 16 значений. Тут подходит значение "вокруг". У Даля: "Обаполы яруги тяпник" — вокруг оврага мелкий кустарник. Таким образом перевод таков: "сплетая славы вокруг нынешнего времени". Лихачев же блеснул фантазией.

Диалектизм разделил на два слова "оба" и "полы". Перевел: "свивая славу обоих половин сего времени". Что за половины такие? Вместо нормального простого перевода из-за невежества нагромоздил гору вымыслов: "соединяя (воедино) славы обеих половин этого времени (славу начальную и конечную времени этого повествования — от "старого Владимира до нынешнего Игоря")".

Это надо придумать — "славу начальную и конечную времени того повествования"! Но таким чудовищным вымыслом дело не кончилось. Слово "полк" могло значить и собственно "полк", и "поход". В заглавии соответствует "походу". Здесь речь про "храбрые полки", которые Игорь "навел (нацелил) на землю Половецкую". Речь о сегодняшних конкретных полках, которые мог бы воспеть Боян, "свивая славы вокруг нынешнего времени", Лихачева не устраивает.

Он сочинил половины времени от "старого Владимира до нынешнего Игоря". Реальные полки Игоря не годятся. И появляется перевод: "Вот бы ты походы (полки) те воспел". В объяснительном переводе: "эти походы". Лихачев мечется. А всего-навсего требовалось грамотно перевести диалектизм "обаполы".

Недавно я прочел в печати рассуждение, что "бусый волк" в "Слове" не должен переводиться как "серый волк". Я опешил: откуда в поэме взялся "бусый волк"? С первого печатного издания там был "босый волк". Оказывается, еще полвека назад Лихачев, не пожелавший биться над разгадкой "босого волка", заменил его на "бусого". Да разве можно по подлогам Лихачева изучать Игореву песнь! Я посмотрел современные хрестоматии по древнерусской литературе. Везде по-Лихачеву волка сделали "бусым". Подлоги покойного живут и ныне...

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.