Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6385 ( № 38 2012) Страница 24
Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6385 ( № 38 2012) читать онлайн бесплатно
Хочется надеяться, что фильмы и телепрограммы XIII Международного форума "Вместе" станут не только заметным событием в жизни Ялты, но и фактором, скрепляющим общее информационное, культурное пространство стран-участниц. Поможет зрителям узнать ближе тех, кто создаёт для них новые фильмы и делает телевидение.
Арина АБРОСИМОВА
"Кавказ был весь как на ладони..."
"Кавказ был весь как на ладони..."
В ходе недавней поездки на Северный Кавказ главный редактор "ЛГ" Юрий Поляков посетил Пятигорский государственный лингвистический университет. Здесь во время встреч с ректором ПГЛУ профессором Александром Горбуновым, студентами отделений журналистики, литературного творчества и художественного перевода, преподавателями, членами творческих союзов была высказана идея совместного проекта, которая, как говорится, давно назрела, витала в воздухе. Суть её, если коротко, в эффективной презентации всероссийскому читателю произведений словесного, гуманитарно-научного, художественно-культурного творчества представителей живущих на Северном Кавказе народов. "ЛГ" в соответствии со своим статусом, имиджем и нерастраченным запасом доверия в сознании многих в качестве радетеля высших духовных ценностей, а также объективного эксперта берёт на себя собственно презентационную функцию. Важнейший её смысл - открытие читателям современного культурного пространства Северного Кавказа, предоставление той самой информации, отсутствие которой заметно осложняло нравственную атмосферу в стране. Очень важно, что одновременно "ЛГ" будет представлять всероссийскому читателю начинающих поэтов, прозаиков, критиков, журналистов, культуртрегеров с Северного Кавказа и всего юга России. ПГЛУ же, на протяжении последних лет ведущий подготовку специалистов по широкому спектру гуманитарных и социально-культурных направлений, активно внедряющий инновационные формы образования, проведший уже шесть международных конгрессов "Мир на Северном Кавказе через языки, образование и культуру", выступает в роли координационного центра, главного хранителя и собирателя художественно-научного фонда, тем более что университет известен на юге России как место различных форумов и регулярных встреч художников и учёных, талантливой студенческой молодёжи, руководителей творческих объединений. В самом университете действует немало клубов, студий, художественных лабораторий, например, литературный клуб "Новый Парнас", клуб молодых переводчиков "Орден Святого Иеронима", лаборатория "Аналитика текста". Издаются журналы, монографии, антологии, собрания сочинений, художественные альманахи и сборники.
Очень надеемся, что наш проект будет иметь долговременный характер, ибо в нём зримо присутствует очевидная инновационная составляющая, отражающая серьёзные трансформации и в отечественных СМИ, и в российской высшей школе, где важнейшим становится развитие творческих способностей, креативности, умение мыслить самостоятельно и нестандартно. Благодаря совместной работе в столь неординарном творческом коллективе студенты - участники проекта - не только смогут непосредственно общаться с мэтрами, но и гораздо лучше освоят способы ведения дискуссий, научатся корректно отстаивать собственную точку зрения, овладеют принципами современной аналитики социальной реальности и художественного творчества.
Что касается названия проекта, то любого интересующегося литературой человека оно заставит вспомнить об одной из лучших пьес "эпического театра" Бертольда Брехта, в основе которой притча Соломона о двух женщинах, отстаивающих своё право на одного ребёнка. Матерью судья, очертивший круг и положивший в его центр ребёнка, которого претендующие на него женщины должны перетянуть на себя, признаёт отказавшуюся это сделать, дабы не причинять ему страданий. Брехт в послевоенной разрушенной Германии пророчески избирает местом действия пьесы Кавказ, воочию воплощая свою знаменитую отстранённость, где кажущаяся дистанцированность на самом деле есть признак человеческого родства. Прискорбно, что тот нарисованный силой художественного воображения Кавказ многим напоминает сегодняшний, реальный, откуда чуть ли не ежедневно поступают трагические известия и где, казалось бы, даже величественные горы, устав от человеческой вражды и распрей, взывают к благоразумию, миру и спокойствию, столь чаемым десяткам народов, живущим здесь тысячи лет. Протест снежных вершин не молчалив, он мощно звучит в произведениях современных северокавказских поэтов, с творчеством которых как можно глубже авторы проекта хотели бы познакомить не равнодушных к судьбам страны читателей, у многих из которых, к сожалению, складывается искажённое (не в последнюю роль и по вине СМИ) представлении о Кавказе как источнике всех российских бед и несчастий.
Вместе с тем в нулевые годы нового века пришло убеждение, что литература представляет собой сложнейший "социокультурный комплекс", она эмоционально запечатлевает различные общественные состояния: предрассудки, ожидания, потребности, разного рода мнения, типичные формы поведения и реакций, культурные стереотипы и реальную систему ценностей. Парадокс, но это действительно так: в поисках наиболее объективных ответов на многие встающие в связи с Кавказом вопросы немало специалистов и даже часть аналитиков из силовых структур из-за предельной политизированности темы и просто чудовищной дезинформации склонны сегодня больше доверять художественным текстам.
Другая не менее важная задача вдохновителей проекта - формирование региональной литературной среды в Северо-Кавказском федеральном округе. Когда-то она была представлена именами действительно крупных художественных личностей, таких как Коста Хетагуров, Эфенди Капиев, Расул Гамзатов, Алим Кешоков, Кайсын Кулиев, Юрий Кузнецов, Нальбий Куёк, вокруг которых кипела литературная жизнь, бережно взращивалась молодая поросль, устраивались интернациональные праздники поэзии, активно работали переводческие школы. Сегодня же даже в книжных магазинах округа практически невозможно найти книг живущих здесь авторов, слабо работают писательские объединения, зачастую не имеющие представления о существовании друг друга, без внимания остаётся молодое поколение талантливых поэтов и прозаиков, практически разрушена связь библиотек с массовым читателем. Всё это в конечном счёте и приводит к упоминавшейся выше односторонности в восприятии кавказского мира, ведущей к непониманию, а то и вражде к другому, раскалывающей наше общество. Мы как-то вычеркнули из своей памяти, что российский Кавказ - это часть европейского мира, всегда тяготевшая к нему в гораздо большей степени, нежели к расположенным по соседству Ирану и Турции. Достаточно беглого взгляда на повседневную жизнь обыкновенного человека в Кабарде или Чечне, Адыгеи или Осетии, чтобы убедиться в приоритете общечеловеческих ценностей, уважать которые учимся ныне все мы. Неслучайно в этнокультурном сознании кавказских горцев столь существенное место занимает Прометей, мифосемиотический факт, хорошо оттеняющий внутренние мотивы "греческого проекта" Екатерины Второй.
При этом совершенно неважно, где живёт каждый из нас - в Москве или Пятигорске, Моздоке или Махачкале, Верхней Балкарии или Ачхой-Мартане. Просто, по нашему глубокому убеждению, должен быть проявлен элементарный интерес к тому, что объединяет всех исследователей гуманитарных сюжетов, к тому, что можно называть гуманитарным чувством, - здесь солидарны друг с другом и художники, и журналисты, и литературоведы, и издатели, и критики. Результатом этой серьёзной работы и станет проект под названием "Кавказский литературный круг", столь очевидно конституированный на протяжении двух последних веков истории отечественной литературы.
Другими словами, для участников проекта с обеих сторон его реализация является личным вкладом в грядущее духовное возрождение южнороссийского региона как уникального явления в национальной культуре и как структурообразующего элемента Российской Федерации, что, очень надеемся, будет одновременно способствовать решению региональных проблем российской государственности.
Вячеслав ШУЛЬЖЕНКО,
научный куратор проекта, профессор
Будущего брат
Будущего брат
БАЛКАРСКАЯ ПОЭЗИЯ
Юруслан БОЛАТОВ
Юруслан Болатов родился в Нальчике в 1962 году. Окончил экономический факультет местного университета и Литературный институт им. А. М. Горького в Москве. Пишет стихи на балкарском, русском, турецком языках. Печатается и декламирует свои стихи в разных городах России и за рубежом. Автор нескольких поэтических сборников. Член Союза писателей России, Союза журналистов России и Международной федерации журналистов. Он не только яркий представитель современной балкарской поэзии, но и поистине столь редкий ещё на Северном Кавказе тип гражданина мира, осуществляющий колоссальную культурную деятельность, раскрывающий миру духовные ценности северокавказских народов.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.