Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6523 ( № 35 2015) Страница 7

Тут можно читать бесплатно Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6523 ( № 35 2015). Жанр: Документальные книги / Публицистика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6523 ( № 35 2015) читать онлайн бесплатно

Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6523 ( № 35 2015) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Литературка Литературная Газета

О своих впечатлениях о главном мероприятии Года литературы рассказывают писатели, которых «ЛГ» встретила на ММКВЯ.

Валентин СОРОКИН:

– Скажу о круглом столе по Юрию Бондареву, в котором я участвовал. Ощущение радостное, потому что возвращается уважение, чувственное отношение к слову, к литературе. Чем чаще и откровенней мы будем говорить о Бондареве, тем мудреей и лучше будем мы сами и тем лучше будет жизнь в России. Возможно, такие вечера, как прошёл сейчас здесь, нужно проводить более масштабно, то есть на книжной ярмарке должны проходить не только встречи с писателями, но и вот такие круглые столы, на которых речь идёт о классиках русской литературы, о писателях первого ряда, составляющих гордость отечественной словесности.

Мария СЕМЁНОВА:

– В любом случае всё, что является праздником книжности и чтения, это замечательно. Хорошо, что издательства имеют возможность в компактном пространстве и других посмотреть, и себя показать. Это, кстати, и возможность для молодых авторов подойти к издателям, попробовать наладить творческие контакты. И вот ещё что хочется сказать. Сегодня, в век электронных носителей, особенно ценна, на мой взгляд, бумажная книга. Она хороша тем, что её можно читать и при лучине, при любых обстоятельствах, она не энергозависима. Если вдруг произойдёт всемирное отключение электроэнергии, бумажные книги останутся, их будут читать, в них сохранятся для будущих поколений все знания человечества. Книга – ценность непреходящая.

Станислав Говорухин у стенда Республики Крым Сербские писатели Гордана Чирьянич и Васа Павкович во время пресс-конференции «Живая сербская литература»

Вячеслав КУПРИЯНОВ:

– Книжная ярмарка удивила, как всегда, своими неунывающими посетителями, все ещё не забывшими грамоту, удивляешься и самому себе, оказавшись среди этих грамотных посетителей. Издатели тоже поражают своим неунывающим бодрым видом. Правда, каких-то издательств недосчитался – видимо, они и в это время трудятся в своих съёмных, часто меняющих адрес помещениях.

Порадовался успехам старых друзей. На церемонии награждений замечательный поэт и заслуженный деятель культуры Азербайджана Чингиз Алиоглу по числу первых премий был, как я заметил, на первом месте. Были и книгоиздатели из Белоруссии, Армении, Казахстана, даже Эстонии.

Почётным гостями были Иран и Сербия. На шумном и гостеприимном иранском стенде всё-таки не хватало прежнего главы отдела культуры иранского посольства Хосеина Табатабаий, энтузиаста современной персидской поэзии, в этом году закончившего свою службу в Москве. Зато был персидский чай и много восточной музыки.

С успехом прошло обсуждение антологии современного сербского рассказа – «Поймай падающую звезду», вышедшей в «Центре книги Рудомино» в отличных переводах Ларисы Савельевой и Василия Соколова. Красивая книга (в оформлении использован фрагмент композиции Йованы Банянац) и отличные рассказы, выбранные для перевода Любинкой Миличич.

Сербы кроме дискуссий на стенде провели ещё встречу вне ярмарки, в уютной московской галерее у метро «Автозаводская». Поэт Сен-Сеньков читал свои переводы сербского поэта Алена Бешича из книги с интригующим названием «Сквозь бракованный негатив», издательство «Арго-Риск». Автор читал оригиналы стихотворений, помогала всеобщему пониманию Анна Ростокина, которая в Белграде делает немало для взаимопроникновения русской и сербской поэзии. Почётным гостем на этом вечере был известный итальянский переводчик русской поэзии Массимо Маурицио.

Моё посильное участие в мероприятиях выставки свелось к выступлению на круглом столе Российского союза писателей – «Современные технологии продвижения поэзии: от виртуального к реальному». Мои коллеги делились опытом, как чувствует себя сочинитель, попав в Сеть, и стремясь, тем не менее, выйти за ее пределы и не потеряться, оказавшись уже владельцем и капитаном бумажного кораблика книги. Двенадцать литераторов, признанных успешными, исповедовались перед десятком любопытных из числа самого многочисленного в мире сайта – около 800 000 авторов! Кто-то заметил, что читателей поэзии среди всей массы 0,1 процента. Но среди авторов стихов.ру, судя по посещаемости этого мероприятия, любителей чужих поэтических откровений только 0,001 процента. Правда, вся эта пишущая масса равномерно распределена по всему земному шару.

Александр ПРОХАНОВ:

– Я практически не ходил по выставке, а был конкретно на встрече с иранскими писателями, на презентации книги духовного лидера Ирана имама Хомейни. О важности этого издания говорили представители посольства Ирана, и на встрече присутствовали в основном сами иранцы, наших слушателей было мало. Надо сказать, иранцы привезли довольно большую когорту писателей, и жаль, что не все они сумели войти в контакт с российскими писателями и издателями. Думаю, имело бы смысл организовать такую встречу в «ЛГ»...

Лидия СЫЧЁВА:

– Об импортозамещении в русской литературе – вот о чём я подумала, посетив Московскую книжную ярмарку. Нет, я имею в виду не иностранных авторов. Напротив, я с удовольствием посетила стенд Сербии, где наконец-то лично пообщалась с писателем Сергеем Козловым, который много делает для продвижения наших братьев – славян.

А ещё при помощи переводчика с фарси Александра Андрюшкина поговорила с иранскими литераторами, порадовалась новым книгам на русском.

Но! Почему у нас в литературе рулит Российский книжный союз – коммерческая организация, сформированная Роспечатью и продвигающаяся авторов вполне определённого, «безродинного» направления?

На ярмарке издательства РКС очевидно доминировали.

Этот монополизм достигается и за счёт большой финансовой поддержки через госзакупки, и немалых денег от Роспечати.

Другим творческим организациям такую помощь в освоении бюджета никто не оказывает.

В результате «целлофановая литература» вытесняет литературное слово, философия торгашества заполняет экран, сцену, быт. Доколе мы это будем терпеть?

Теги: литературный процесс , книгоиздание , книготорговля

Между миром и войной

Фото: Фёдор ЕВГЕНЬЕВ

В Доме Пашкова в рамках Московской международной книжной выставки-ярмарки, впервые прошёл Международный писательский форум «Литературная Евразия». В центре обсуждения были вопросы, связанные с художественным осмыслением событий Второй мировой войны.

Советник президента РФ по культуре Владимир Толстой сказал по этому поводу: «Тема, которая заявлена на этом форуме, «Война и мир», мне кажется, сегодня требует какого-то всемирного, крупнейшего писательского конгресса. Такого, на котором пишущие люди смогли бы во весь голос высказать своё отношение к проблемам, накопившимся в сегодняшнем обществе».

На форуме выступили – Анар Рзаев, Кайрат Бакбергенов, Илья Бояшов, Угур Бюке, Наталья Корниенко, Юрий Поляков, Олеся Рудягина, Ононгийн Чонбаяр, Александр Эбаноидзе и другие российские и зарубежные писатели, поэты и переводчики художественной литературы, критики и литературоведы, историки и культурологи, работники музеев и библиотек, издатели и преподаватели вузов из различных регионов России, а также Азербайджана, Армении, Белоруссии, Индии, Ирана, Казахстана, Киргизии, КНР, Молдавии, Монголии, Сербии, Таджикистана...

Форум «Литературная Евразия» – одно из центральных мероприятий Московской международной книжной выставки-ярмарки. Его целью является стимуляция диалога культур, укрепление связей между представителями национальных литератур и формирование единого евразийского литературного пространства.

Роджана СИКСТЕНА, филолог, профессор:

– Я из Индии и двадцать лет занимаюсь русской литературой, читаю лекции в Делийском университете, на кафедре славистики.

Эта конференция, на мой взгляд, очень важна для общения между писателями и литературоведами. Тема её – Вторая мировая война, которую в России называют Великой Отечественной, – позволяет говорить не только о войне, но и о мире. О мире во всём мире.

Для индийского человека русская литература существует давно и хорошо ему знакома. В первую очередь, конечно, это литература советского периода, но и дореволюционная нашему читателю не чужда. Очень хорошо знают в основном Льва Толстого, но некоторым знаком и Тургенев, и другие классики.

Есть и коммунисты, которые читают и Добролюбова, и Чернышевского. В общем, русскую литературу знают.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.