Анджей Сапковский - Нет золота в серых горах Страница 74

Тут можно читать бесплатно Анджей Сапковский - Нет золота в серых горах. Жанр: Документальные книги / Публицистика, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Анджей Сапковский - Нет золота в серых горах читать онлайн бесплатно

Анджей Сапковский - Нет золота в серых горах - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анджей Сапковский

208

В русском каноническом тексте сказано: «Спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов» (псалом 21:22).

209

таинства и кощунства (лат.).

210

Spaß (нем.) — шутка, забава, потеха, развлечение.

211

А.С. Пушкин «Руслан и Людмила».

212

и компании (лат.).

213

Н.Р. Loverkraft. «The Horror at Red Hook».

214

«Сможешь ли ты крокодила поймать на уду?» (польск.).

«Можешь ли ты удой вытащить Левиафана?» (русск.).

215

 «Из пасти его выходят пламенники, выскакивают огненные искры» — русский текст.

216

А.С. Пушкин «Руслан и Людмила».

217

Samhain — в Шотландии — праздник, отмечаемый 31 октября/1 ноября.

218

Перевод А. Ревича.

219

Перевод Т. Щепкиной-Куперник. (Комментарий Д. Урнова: «Робин Добрый Малый, строго говоря, должен быть домовым»).

220

Шутка: «rusanie» (польск.) — «траханье».

221

Beltare, или Beltaine — кельтский праздник, отмечаемый в ночь с 30 апреля на 1 мая. Начало лета (кельтский год делился на две поры: лето и зиму).

222

Адам Мицкевич, «Свитезянки», баллада. Перевод Б. Турганова.

223

Адам Мицкевич. «Свитезь», баллада. Перевод В. Левика.

224

Гомер. «Одиссея». Перевод В. Жуковского.

225

Г. Гейне. Из цикла «Снова на родине». Перевод В. Левика.

226

Мелузина, легендарная водная нимфа, которую во время короля Одона (ок. 898 г.) в Пуатье повстречал на охоте граф Раймонд де ла Фор. Ответив графу взаимностью, Мелузина согласилась стать его женой при условии, что он не будет интересоваться тем, что она делает по субботам (Мелузина превращалась в нимфу). После долгой и счастливой жизни граф по наущению завистников нарушил клятву. Результаты можно было легко предвидеть. Счастливая семейная жизнь Раймонда пошла прахом.

227

Зофья Коссак, «Крестоносцы». Перевод И.Г. Безруковой и Е.В. Максимовой.

228

Уильям Шекспир «Гамлет», перевод Б. Пастернака.

229

Работая над переводом произведений Сапковского, вошедших в «Сагу о ведьмаке Геральте», я с согласия автора (не совсем добровольного!) заменил слово «низёлок» на «низушек» — более близкое русскому языку, отказавшись от хальфлинга и толкиновского хоббита. И ничего не случилось страшного. — Примеч. пер.

230

Перевод E.T. Бекетовой.

231

«Это не так, но звучит хорошо» (ит.).

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.