Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6535 ( № 49 2015) Страница 8

Тут можно читать бесплатно Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6535 ( № 49 2015). Жанр: Документальные книги / Публицистика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6535 ( № 49 2015) читать онлайн бесплатно

Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6535 ( № 49 2015) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Литературка Литературная Газета

С этим мы и уходим после спектакля казахского театра.

P.S. Спектакль «Летят журавли» получил высшую награду международного фестиваля – статуэтку «Золотой Витязь». Так же, как и спектакль «Тихий Дон» в Ростовском академическом театре драмы имени Горького, о котором я уже писал на страницах «ЛГ».

Мировое кочевье

Мировое кочевье

Литература / Муза Казахстана / Книжный ряд

Канапьянов Бахытжан

Теги: Б. Габдуллин , Великое кочевье

Б. Габдуллин. Великое кочевье. – Астана: Фолиант, 2015. – 298 с. – 1000 экз.

На мой взгляд, главное – это книги, которые остаются с нами и после нас. Главная книга писателя-публициста Бигельды Габдуллина (разумеется, на данный момент) – это «Великое кочевье» (историческое эссе). За четыре года эта книга, повествующая о становлении национальной государственности, выдержала три издания.

Её предваряет эпиграф президента РК Нурсултана Абишевича Назарбаева: «Мечтая о достойном будущем, давайте помнить о достойном прошлом». Последнее на сегодня, третье издание книги посвящено 550-летию образования Казахского ханства. Это дань памяти тем, кто в течение веков строил государство Казахстан. Это кровное желание приблизиться к пониманию того, как непросто, но необходимо в наше непредсказуемое время стоять у штурвала одного из признанных мировым сообществом государств, каковым является наш Казахстан, и, сохраняя верность традициям и заветам предков, всесторонне учитывая накопленный опыт, приумножать мощь своей Родины и вести её к процветанию.

Тем, кто ещё не прочёл эту книгу, советую прочитать и вникнуть в её страницы, которые дышат древней и новейшей историей. После первого её издания наш общий учитель по жизни и переводному делу Герольд Карлович Бельгер писал: «Автор (Бигельды Габдуллин) свою задачу эффективно выполнил, написав полезную, содержательную, актуальную книгу. Шестивековое великое кочевье по древней степи номадов автор сжато, в исторической, хронологической последовательности изложил в пяти компактных главах». И далее Гера-ага, касаясь заключительной главы «Казахстан. Свой путь. Эпоха Назарбаева», подчёркивает: «В этой главе я с волнением прочитал американскую исповедь самого автора и перипетии его возвращения на Родину. «И заглядывая в недалёкое прошлое, всё чаще приходил к мысли о том, что совершил главный поступок в своей жизни – вернулся на Родину. Человек без Родины перестаёт быть человеком». В устах Бигельды это признание звучит весомо», – завершает свою мысль казахский немец Герольд Бельгер.

«Великое кочевье» – это ряд эссе, навеянных авторским осмыслением истории в эпоху становления национальной государственности. Как известно, история Казахской Орды берёт своё начало с середины XV века и связана с именами Керея и Жанибека. Последняя глава книги посвящена «своему пути» Казахстана – эпохе Н.А. Назарбаева.

Б. Габдуллину потребовалось много времени, чтобы изучить архивные данные, исторические документы и исследования. Он пришёл к мнению, что «очень часто на ключевые государственные посты попадали люди, детство и юность которых прошли в исконно казахской среде». Автор также отмечает, что существует некий «казахский» метод решения сложных управленческих государственных задач, который основан на ментальности казахского общества.

Уверен, что к этой благодатной теме вновь и вновь будут обращаться грядущие поколения историков и литераторов. Перед ними откроются ещё неизученные архивные сокровища соседних стран. И тогда наши потомки получат новые произведения о великих сыновьях казахской степи, раскрывающие глубину и правду далёкой старины, реальный драматизм исторического процесса.

Человек ХХI столетия, писатель, журналист, издатель Бигельды Габдуллин – сын лесничего, родом из самой глубинки казахской земли. С детства ему хорошо знакома картина: косяк лошадей мчится на заходящий огненно-красный диск солнца, его вожак-иноходец от полноты степных чувств и прожитого на пастбище дня призывно ржёт, встав на дыбы. И эти кони из аульного детства спешат после звенящего зноя на водопой, поднимая снопы водяных брызг у безымянной запруды, и пьют затем не эту воду, в которой плескались, а хрустальную, из родника, мелькающую быстрым ручейком среди высоких трав. А затем силуэтами темнеют вдали, тянутся поникшими головами к вечереющей земле, и какой-нибудь жеребец от избытка чувств опрокидывается на спину и с ржанием сучит копытами. И вновь поднявшись, мчится куда-то вдаль, в ту самую степную сторону, где исчезает за горизонтом огненно-красный шар уходящего солнца. И всегда в табуне нашей жизни должен быть иноходец (и не один), который своей иноходью живёт вне строя судьбы. Он стремится жить и творить по своему пониманию, сопрягаясь с нравственными заветами предков.

«Наш мир умрёт без жёлтого огня…»

«Наш мир умрёт без жёлтого огня…»

Литература / Муза Казахстана / Колесо обозрения

Астана

Фото: РИА «Новости»

Теги: Казахстан , культура , литература

Казахская поэзия – это уникальный сплав верности национальным традициям и неспокойного, ищущего нрава, открытого новым веяниям. Именно такими были предки-кочевники.

Отсюда проистекает богатый синкретизм, свойственный казахской литературе в целом, но соблюдающий гармонию, не переходящий в разрозненность и эклектику. Эта особенность, с одной стороны, роднит казахскую литературу с русской – прежде всего на глубинном подсознательном уровне: их сближает родственность менталитета, особенности мировосприятия. С другой стороны, с литературой европейской: обладая пластичностью и открытостью, какое-то время испытывая нехватку письменного литературного слова, казахская литература училась и на европейских образцах, усвоив их и переложив на свой лад.

Первая книга современной казахстанской поэтессы Танакоз Толкынкызы символично называется «Мы – жители гор». И здесь важен первоначальный импульс, посыл, который заложен в этом недлинном названии. Горы имеют особое значение в мировосприятии казахского народа, так как исторически там сложился их культ, это место обитания духов – покровителей рода. И хотя шаманистские представления давно в прошлом, «дух гор» ощущается в этой поэзии и поныне. «Средь острых скал – пристанища не сыщешь / Здесь лишь вершины гордые царят…» – пишет поэтесса в стихотворении «Без пристанища». И это кажущееся противоречие – «жители гор» , не находящие «пристанища» нигде, даже в горах, – органично для казахского народа и его поэзии. Поскольку в его ощущениях так и есть: жизнь – «то труд, то бунт средь снега и дождя» .

И хотя прошлая жизнь, овеянная духом кочевнического скитальчества и поэзией акынов, сегодня ушла, «растаяв, как в степи мираж», она продолжает жить в творчестве современных казахстанских авторов. «И дух мой рухнул, как со скал лавина, / И всю судьбу перечеркнул шутя…» При всей верности традициям своего народа поэт остаётся верен прежде всего поэтическому чутью и законам творчества, которые не зависят от его национальности и места жительства, поэтому

Не удивляйтесь тем, кто любит ночь,

Своей любви никак не объясняя.

Другой казахстанский поэт корейского происхождения Станислав Ли пишет на русском языке. В одной фразе виден весь возможный потенциал его дарования. Лаконизм и многослойность, свойственные корейской поэзии, перекликаясь с казахской яркостью и эмоциональной насыщенностью, переплавляются в тексты, близкие и понятные русскому человеку. Как, наверное, и любому другому жителю Земли.

В поле весеннем

Ветер гладит

Молодые травы,

Как любящий отец –

Детей по головке…

Завидую им.

Что отличает эти стихи? Прозрачность и простота – такое ощущение первоначально производят они. Дело в том, что эта поэзия затрагивает глубинные ассоциативные ряды, призывая читателя к работе ума и воображения. Ведь чтение любого произведения в той или иной степени требует сотворчества автора и читателя. Здесь же заключён своеобразный парадокс, который при понимании, как и все явления, парадоксом вовсе не является: при внешней кажущейся простоте эти стихи не открываются просто, от беглого прочтения, они раскрываются в своей многослойности и дарят свой аромат тому, кто читает их внимательно, пропуская через себя каждое слово. И это требует определённых душевных усилий от читателя. И тогда эти строки могут оказывать в некоторых случаях почти лечащий эффект.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.