С. Алесько - Глаз филина Страница 16
С. Алесько - Глаз филина читать онлайн бесплатно
— С твоих губ я готов попробовать все, что угодно, — усмехнулся он, закончив поцелуй. — И это очень маленькая плата за наслаждение, которое ты мне доставила.
От этих слов Ли почувствовала сладкий толчок внизу живота, уселась Сету на бедра, запустила пальцы ему в волосы и принялась целовать лицо, все без разбора. Он млел от ее прикосновений.
Девушка быстро заметила, что, лаская изуродованную половину его лица, вводит мужчину в странное состояние. Ее нежность делала Сета беспомощным, он не мог ни ответить ей тем же, ни оттолкнуть или сделать больно, хотя поначалу (она была уверена) именно этого ему и хотелось. А еще ему нравилось тереться лицом о ее тело. Он делал это уверенно и естественно, будто используя давно отработанный прием. Странная привычка, учитывая, что другим женщинам он внушал ужас своим видом, какова же была их реакция на прикосновения? Хотя, возможно, дрожь омерзения пробуждала в нем злость, заставлявшую причинять боль, и таким образом получать большее удовольствие? Ли не хотелось разбираться в подобных материях. Кошачьи движения Сета возбуждали ее, ведь она не думала об уродстве, а мужская щетина так приятно царапала кожу, теплое дыхание щекотало… И еще, девушка отчетливо чувствовала: он ощущает ее возбуждение, и в ответ в нем разгорается не злоба, а нормальное желание.
Она так и не сказала ему ничего из продуманных и заготовленных доводов. Ни в тот день, ни в последующие. Сет тогда проводил ее едва ли не до ворот, и запретил ходить в лес одной, пообещав навещать по ночам.
Октябрь перевалил за середину, Ли жила как во сне, с утра начиная ждать прихода ночи. Как-то раз дом ее отца посетил лорд Эрланд. Подобный визит не являлся чем-то необычным, лорд, бывая в Горинге, нередко захаживал к мэру, почитая того человеком неглупым и полезным в выстраивании отношений с горожанами. Господин Хилфорд, в свою очередь, уважал лорда — тот чтил законы, и не предъявлял жителям города несправедливых требований, выкачивая все деньги до последнего медяка на содержание своих солдат, как поступали многие дворяне по соседству.
Оливии не хотелось встречаться с дядей своего любовника: вдруг Сет проболтался об их встречах? Но не выйти поприветствовать знатного гостя было неприлично, отец потом непременно пожурит ее за это. А она и так чувствовала себя кругом виноватой. Девушка помогла Милле накрыть на стол и осталась в гостиной, ожидая появления лорда. Вскоре мужчины, беседуя, вошли в комнату, Камилла и Ли присели в реверансах.
— Завидую вам, господин Хилфорд, — улыбнулся лорд Эрланд. — Я, овдовев, не смог найти себе такую соблазнительную домоправительницу. — Милла позволила себе весело блеснуть глазами. — Может, мне сманить ее у вас, сделав предложение? Вряд ли она откажется стать леди.
— Попробуйте, мой лорд, — улыбнулся мэр.
— Что скажешь, Камилла?
— Скажу то же, что и всем, мой лорд, — Милла, не смущаясь, глядела в лицо гостя. — В моем возрасте поздно думать о замужестве. К тому же у нас в доме есть девица на выданье.
Эрланд хохотнул, и взглянул на Оливию, та покраснела, гадая, знает ли лорд о ее отношениях с Сетом.
— Девушка очень мила, — гость взял Ли за подбородок, рассматривая ее зарумянившееся личико (у нее в голове мелькнуло, а не нравится ли ему, как и племяннику, смотреть на ее смущение). — Только я для нее староват, а мой сын слишком молод, — он потрепал девушку по щеке. — Разве за племянника ее сосватать, да, боюсь, они друг другу не подойдут.
Мэр вежливо улыбнулся не слишком удачной, с его точки зрения, шутке. Камилла многозначительно взглянула на Ли, которая готова была сквозь землю провалиться. Мужчины тем временем сели за стол. Милла осталась прислуживать, Оливия собиралась уйти, но тема разговора заставила ее задержаться. Она быстро взялась помогать домоправительнице, стараясь не пропустить ни слова из застольной беседы.
— Кстати, господин Хилфорд, раз уж я вспомнил о племяннике. Парень хочет поступить в городскую стражу. Я осведомлен, какие слухи ходят о нем в Горинге. Может, не стоит и пытаться?
Ли не верила своим ушам. Сет нанимается в стражу! Будет почти каждый день с Ридом видеться и с ней, кстати, тоже… И ее вместе с женихом видеть. Ну зачем ему это?
— Серьезные люди не придают значения слухам, мой лорд, — дипломатично улыбнулся мэр. — Ваш племянник сражался на войне, не так ли? — Гость кивнул. — Подобный опыт для стражника никогда не бывает лишним. Капитан только порадуется такому солдату. Я сам в некотором роде обязан молодому человеку — он спас жениха моей дочери. Горожан этот поступок тоже впечатлил, так что у вашего родича не должно возникнуть сложностей.
— Рад это слышать, господин Хилфорд. Сет хороший воин, но характер у него тяжелый.
Мэр вопросительно поднял брови, видя, что лорд собирается продолжить. Харпу (в отличие от его дочери, боявшейся лишний раз звякнуть тарелкой) не слишком хотелось выслушивать сведения о нищем уродливом племяннике Эрланда, но долг гостеприимного хозяина требовал проявить заинтересованность.
— Я знаю парня с детства, — сказал гось. — Он и раньше был достаточно угрюмым и неуживчивым. Возможно, из-за того, что он — младший. Его легко понять: Сет умнее и по большому счету лучше брата, но такие вещи закон в расчет не принимает, лордом становится старший сын. Ну, а уж когда парень лишился половины лица, с ним вообще стало трудно ладить… — Эрланд на минуту задумался, Ли затаила дыхание, надеясь узнать, как же это произошло. — Впрочем, он после того случая несколько лет служил в армии, и, раз его не прикончили свои же, значит, когда надо, он вполне может уживаться с людьми и делать с ними одно и то же дело. Сейчас ему нужны деньги, вот и приходится наниматься в стражу. Я его предупреждал, что это не война, и ему придется много времени с сослуживцами в мирной обстановке проводить, в том же карауле у ворот. Он сказал, мол, знаю, на что иду.
— Ценю вашу откровенность, мой лорд, — кивнул господин Хилфорд. — Думаю, у молодого человека не будет сложностей. Повторюсь, капитан городской стражи очень заинтересован в опытных солдатах.
— Хорошо, господин Хилфорд. Он сын моего брата, родная кровь, вы же понимаете… А у меня к вам есть серьезное дело…
Дальнейший разговор Ли не интересовал, и она, с молчаливого согласия Камиллы, покинула комнату.
В последующие несколько ночей Ли не виделась с Сетом, а потом Рид рассказал, что племянник лорда стал городским стражником.
— Вот радость-то привалила, почитай, каждый день его физиономию видеть! — бурчал Рид.
— Он без маски ходит? — полюбопытствовала Ли.
— Да. Пол-лица патлами завешивает.
— Тебе завидно из-за того, что твои медленно отрастают? — хихикнула девушка. — Ты хоть поблагодарил его за спасение?
— Мне ему завидовать не в чем, — хорохорился Рид. — И почему я должен благодарить его в десятый раз?
Ли только рукой махнула. Конечно, теперь Риду благодарить Сета не за что. Девушке хотелось узнать от самого племянника лорда, зачем он нанялся в стражу, и такой случай ей вскоре представился. В тот вечер, войдя в спальню, она чуть не закричала: на ее кровати кто-то лежал. Сет ухмыльнулся, заметив ее испуг.
— Вот опять ты на меня наткнулась, — проговорил он, вставая. — Поесть принесешь?
— Да ты совсем обнаглел! — выпалила рассерженная девушка. — Зачем в стражу нанялся?
— Чтобы у тебя почаще ночевать и за женишком твоим приглядывать, — Сет был на удивление весел. — Да еще поиздержался я, надо на жизнь зарабатывать… Так покормишь или мне идти ужинать на постоялый двор?
— Подожди, сейчас схожу на кухню, — смилостивилась Оливия.
После этой ночи Сет едва ли не переселился в дом мэра, вернее, в спальню его дочери. Девушка была довольна, она все больше привыкала к нему, и все чаще думала, каким тяжелым окажется расставание. С Ридом Ли по-прежнему проводила много времени днем. Он, как ни странно, уже меньше ворчал на Страшилу, признавая, что воинское дело тот знает, и работу стражника выполняет добросовестно.
— Только общаться ни с кем не хочет, гордый больно. Ясное дело, из благородных.
Ли подозревала, что дело тут вовсе не в гордости, но обсуждать племянника лорда с женихом не собиралась.
Девушку очень занимала способность Сета видеть в темноте. Она не раз просила его проуляться ночью по городу, но он отказывался.
— Кто-нибудь из стражи обязательно на нас наткнется, Ли.
— Я накину капюшон, никто не увидит моего лица.
— А я что скажу? Прогуливаюсь, мол, по ночному городу с продажной девицей? Согласись, прозвучит глупо. Да и кое-кто из стражников не преминет посмотреть, что за особа со мной пройтись решилась. Никому и в голову не придет, что это может оказаться приличная девушка, сдернут с тебя плащ и все.
Ли нечего было возразить. Сет заметил разочарование, написанное на ее личике и, как часто случалось с ним в последнее время, смягчился.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.