С. Алесько - Глаз филина Страница 44

Тут можно читать бесплатно С. Алесько - Глаз филина. Жанр: Домоводство, Дом и семья / Эротика, Секс, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

С. Алесько - Глаз филина читать онлайн бесплатно

С. Алесько - Глаз филина - читать книгу онлайн бесплатно, автор С. Алесько

Девушка осторожно двигалась вперед. Вдруг кусты впереди закачались, послышался треск. Кто-то ломился, не разбирая дороги. Ли взяла дубинку наизготовку, а через минуту прямо на нее из зарослей вылетел оборванный заросший мужик с огромным ножом в руке. Увидел человека, прянул в сторону, но поздно. Девушка успела огреть его палкой. Метила в голову, а попала по шее. Бродяга ругнулся, оступился и упал. Ли занесла дубинку для очередного удара, опустить не успела. Вслед за беглецом появился Сет, сжимавший окровавленный меч. Мужик уже поднялся на четвереньки. Девушка поспешно отвернулась, а через секунду услышала звук входящего в тело лезвия и предсмертный вскрик. Бросила палку, зажала уши и для верности зажмурила глаза.

— Я что тебе велел делать?! — тут же затряс ее за плечи Сет. — Куда ты лезешь, дурочка? Пырнул бы он тебя ножом, и все… — мужчина прижал Ли к себе так, что она с трудом дышала. Оливия всхлипнула и уткнулась носом ему в плечо. — Никогда больше так не поступай, слышишь? Просил же в мужские дела не соваться…

— С Ли все в порядке? — раздался голос Рида, сопровождаемый треском кустов: видно, стражник сам хотел в этом удостовериться.

Сет нехотя разжал руки.

— Все в порядке? — переспросил Ридли, приближаясь к ним.

Меч он уже успел убрать в ножны, значит, битва закончена. Они победили.

— В порядке, — проворчал мужчина. — Какого ты прибежал? Иди, утешай сестричек.

— Ну, — замялся Рид. — Там Ли нужна. Девочки слишком напуганы.

— Их не тронули? — Оливия совладала с собой настолько, что смогла говорить.

— Нет. Не успели, но пытались, — ответил стражник. — Ли, пожалуйста, помоги их успокоить.

— Ты сама-то как? — Сет взглянул ей в лицо. Бледная, глаза мокрые, но вроде держится. И откуда в ней столько смелости?

— Все нормально, Сет. Не сердись, пожалуйста… — она судорожно вздохнула. — Мне было слишком страшно оставаться одной на дороге… Там мертвый…

— Так ты со страху бродягу палкой треснула? — мужчина приобнял ее и повел в лес, к близняшкам.

— Да, со страху.

Они вышли на небольшую прогалину. Сестрички, вцепившись друг в дружку, стояли на правом ее конце, подальше от четырех трупов, валявшихся посередине и слева. Клэй что-то успокаивающе говорил девушкам, но они, похоже, не слушали. При виде Сета одна из близняшек заревела в голос. Мужчина ругнулся и завесил пол-лица волосами, убранными за ухо на время сражения. Вторая селяночка поначалу крепилась, пытаясь успокоить первую, но вместо этого тоже расплакалась. Причем Ли была уверена: не из-за страшного зрелища (девушка не смотрела в их сторону и не видела изуродованного лица), а из солидарности с сестрой. Парни взирали на рыдающих близняшек с таким выражением, будто у самих из глаз вот-вот слезы польются. Даже Сет смотрел с нескрываемым сочувствием.

Оливия мысленно закатила глаза: две одинаковые хорошенькие мордашки оказали на мужчин убойное действие. «Вишенки», понимаете ли. Две грудки в вырезе платья. И от кого она это слышала? Интересно узнать, что о них в таком случае болтали Клэй и Рид? Ревности она не испытывала, ситуация ее смешила. Рассудок цеплялся хоть за что-то, лишь бы не вспоминать пережитый ужас и не думать о судьбе близняшек, лишившихся защиты и опоры в лице отца и брата.

Ли направилась к сестрам, стараясь улыбаться как можно сердечнее. Девчонки при виде нее еще крепче прижались друг к другу. У одной оторван рукав, видна смуглая рука, кожа вся в пупырышках от холода или страха. Вторая судорожно комкает платье не груди. Наверное, тоже порвано… Ох, что ж им говорить-то?..

— Девочки, миленькие, успокойтесь, пожалуйста. Никто вас теперь не тронет. Все позади.

На нее уставились две пары совершенно одинаковых, огромных, наполненных слезами глаз.

— А что с папой? И с Руфом?

— Боюсь, их больше нет…

Близняшки тут же перестали плакать, их смуглые личики посерели. Теперь Ли сама была готова разреветься. Девушек по-настоящему жаль, да еще эта их одинаковость… Она подошла к ним, обняла. Сестрички тут же снова зашмыгали носами.

— Ну не надо, не надо, — Оливия гладила их по головам. — А не то я тоже разревусь. Кто нас тогда утешит? Трое мужиков сбегут от такого потопа.

— Ты им кто? — шепотом спросила одна из девушек.

Ли задумалась. Что там наплели Рид с Клэем своим новым знакомым? Вряд ли сильно отклонялись от истины. Она-то в любом случае врать не станет.

— Рид, рыжий парень, мне почти как брат, мы выросли вместе, — она отстранилась от близняшек, стараясь видеть их глаза.

— А тот, страшный? — сестричка, успевшая разглядеть лицо Сета, выглянула из-за плеча Оливии, проверяя, не приближается ли к ним кто-то из мужчин. Те были заняты оттаскиванием трупов в кусты, и в сторону женщин не смотрели.

— Сета вам бояться незачем. Это мой жених. Я его люблю и страшным не считаю.

Близняшки забыли свои горести и уставились на Ли с изрядным удивлением.

— П-правда? — переспросили одновременно.

— Да, — кивнула девушка. — Третий — его слуга, Клэй. Души не чает в своем господине.

— Он говорил, что служит лорду…

— Девочки, это долго объяснять. Да, Сет из благородных, только у него ничего нет, кроме этого самого происхождения. Скажите: вы успокоились? Позвать мужчин?

— Зачем?

— Как зачем? Нам теперь вместе идти, хотя бы до города. Они наверняка захотят узнать, какие у вас планы.

Близняшки переглянулись.

— Нет у нас планов…

— Значит, мужчины вам что-нибудь предложат, — улыбнулась Ли, но тут же поправилась, заметив вновь проступивший на личиках испуг. — Помощь предложат. Не бойтесь, никто вас не обидит. Я хорошо знаю всех троих, им можно доверять.

— Ладно, — кивнули они. — Только… Твой жених уж больно страшный…

— Не волнуйтесь, я его к вам близко не подпущу.

Дальше отправились вшестером. Крестьянина и его сына похоронили на маленьком кладбище в ближайшем селении. Близняшки, которых звали Рута и Виола, отдали за погребение последние деньги.

— Не хотите остаться здесь? — спросил Сет девушек вечером на постоялом дворе.

Рид и Клэй при этом зыркнули на него так, что Ли стало смешно.

— Нет, господин, — пролепетала Рута, которая оказалась чуть посмелее сестры. — Если вы согласитесь, мы доберемся с вами до города. Знакомый купец обещал нам места служанок, а здесь мы никого не знаем и никому не нужны.

— Я не против вашей компании, — усмехнулся мужчина. — А парни так и вообще будут на седьмом небе… — он ехидно глянул на стушевавшихся стражника и слугу. — Только мы не спешим и ночуем, когда погода позволяет, под открытым небом. Если вам это подходит, присоединяйтесь.

— Спасибо, господин, — сказала Рута, Виола закивала, не поднимая на Сета глаз.

— Еще кое-что, девушки, — продолжил он. — Я вам не господин. Захотите поговорить, в чем я очень сомневаюсь, называйте «сударь». И лицо свое я по дороге прятать не намерен, так что привыкайте. Я не кусаюсь и за юбками не бегаю.

— Да, сударь… — губки у Руты задрожали, из глаз ее сестры побежали слезы.

— Высокие небеса! — проворчал Сет. — Моя глупышка еще беспокоится. Кому я нужен, кроме нее?

До города добрались без приключений, остановились на небольшом постоялом дворе на окраине. Близняшки немного пришли в себя: парни всю дорогу из кожи вон лезли, стараясь поднять сестрам настроение. Ли поначалу пыталась помогать, но Сет быстро положил конец ее вмешательствам.

— Не мешай парням, у них дело лучше пойдет.

Рута и Виола решили отправиться к знакомому купцу на следующий день после прибытия в город. Оливия видела: особого желания делать это они не испытывают. Обе то и дело тайком поглядывали на Рида и Клэя. Парни тоже погрустнели, но, видно, не решались предложить девушкам другой вариант решения их судьбы. Вот если б они провели в дороге чуть больше времени…

Близняшки попросили Ли сопровождать их. В город они попали впервые и чувствовали себя совершенно потерянными. Сет, узнав об этой затее, тут же воспротивился.

— Так я и отпустил тебя к какому-то подозрительному торговцу, — фыркнул он. — Пусть парни со своими вишенками топают.

— Девушки стесняются…

В конце концов к купцу отправились все, кроме Сета.

Дом торговца выходил на главную площадь и снаружи выглядел богато: двухэтажный, с большими окнами и башенками. Рид постучал, им открыла очень миленькая служанка. Улыбнулась парням, девушек окинула оценивающим взглядом. Близняшки, запинаясь, объяснили свое дело, девица кивнула и провела их в просторную комнату, видно, предназначенную для приема посетителей. Вскоре к ним вышел сам хозяин, дородный мужчина в возрасте, одетый в домашний халат. Ли сразу не понравился взгляд его маслянистых глазок, которым он окинул Руту и Виолу, а потом и ее. Узнав о несчастье, постигшем девушек, сочувственно покачал головой.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.