Талех Аббасов - Ардан. Воины Восьми Королевств Страница 13

Тут можно читать бесплатно Талех Аббасов - Ардан. Воины Восьми Королевств. Жанр: Фантастика и фэнтези / Альтернативная история, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Талех Аббасов - Ардан. Воины Восьми Королевств читать онлайн бесплатно

Талех Аббасов - Ардан. Воины Восьми Королевств - читать книгу онлайн бесплатно, автор Талех Аббасов

— Надеюсь всё же, что до этого не дойдёт, — ухмыльнувшись, произнёс даркан.

Солдаты местного гарнизона остановили нас у ворот. Расспросив о наших намерениях и целях визита в их мирную деревню, пропустили. А Карфенон был действительно тихой и спокойной деревушкой. Солдаты оставались тут только лишь потому, что здесь не приходилось ничего делать: только следить за порядком, да и это не составляло им много хлопот.

И всё же — Дэнджэн здесь. Совпадение? Или Адари потрудилась? Ничего, скоро узнаю.

— Талгас.

— Чего тебе?

— Ты обещал, что будешь обучать меня.

— Конечно, — сухо произнёс он.

— Когда? — прямо спросил я.

— Не знаю. Наверно тогда, когда придёт время.

— Все вы такие: что госпожа Риданис, что Адари, что ты. Вы сговорились что ли говорить загадками?

— Сговорились? — переспросил Талгас. — С Адари ещё может быть. Но с повелительницей стихий. Парень, ты в своём уме?

— Забудь, — произнёс я, вздохнув. — Надеюсь, время моего обучения придёт скоро. И чем быстрее, тем лучше.

— Смотри, не пожалей только о сказанном, — с довольной ухмылкой проговорил даркан.

— Я никогда ни о чём не жалею!

— Посмотрим, — вновь последовал смех даркана.

Все дома в деревне, небольшие одноэтажные, были сделаны из дерева, крыши которых покрывала солома. Местные жители то и дело отвлекались от своих дел и смотрели на нас, стоило пройти мимо. Детишки в ужасе прятались, когда Талгас громогласно хохотал, подшучивая надо мной. А ведь никто даже и представить себе не мог, что этот здоровяк — даркан Райнора. Хотя, в слове «даркан» пугает только смысл, который в него вложили люди. Ни один из них никогда не видел этого существа, которое было лишь в его воображении — образ чего-то ужасного, который у каждого свой и был создан от прослушивания сказок в детстве. Но я теперь чётко представлял, что кроется за этим словом. Талгас — тому живой пример. Правда, в некоторых вещах я всё ещё не уверен, только потому, что ещё не достаточно хорошо знаю своего спутника. Время это исправит, благо его у меня предостаточно. Пока что.

— Так говоришь, Дэнджен здесь? — спросил я.

— А ты ещё не понял? Или до тебя плохо доходит, парень? — проговорил Талгас, вздохнув.

— Хотел уточнить его местоположение! — процедил я сквозь зубы, злобно сверкнув глазами.

— Мне откуда знать? — ответил он, пожав плечами. — Искать его будешь сам. Моя задача, сопровождать и обучать тебя.

— Да уж. Пока я от тебя слышу лишь насмешки и упрёки!

— А ты хочешь, чтоб я тебя похвалил? — Талгас потрепал мои волосы: — Ой, какой славный мальчуган, Райсэн!

Затем последовал его хохот, что меня совсем не удивило. Весёлый даркан мне попался! Что ж, раз от него помощи не ждать, то придётся всё делать самому.

Я подошёл к одному из жителей, дремавшему на скамье в тени дома.

— Извините, — громко произнёс я.

— А? Что? — ответил он, глубоко зевнув и потянувшись. — Чего тебе, странник?

— Ищу Дэнджена. Знаете такого?

— Тот, что из гильдии «драконы»? Поспрашивай в таверне. Он там обычно ошивается, когда наведывается в деревню.

— Спасибо.

— Да не за что, — ответил он, закрывая глаза.

Я вернулся к Талгасу.

— Должен признать, — проговорил даркан. — Ты всё же иногда умеешь думать головой.

Он вновь расхохотался. Как же я хочу его придушить!

— Идём уже, хохотушка из тьмы, — злобно произнёс я и зашагал вперёд.

— Хохотушка из тьмы? — удивился Талгас. — Так мило меня ещё никто не называл. Я весьма польщён!

Позади меня вновь раздался смех даркана. Вскоре я потеряю терпение!

Таверну найти было не сложно. Она была больше, чем обычные дома в деревне, кроме того на стене висела вывеска, вырезанная из дерева в форме бочки. Недолго думая, мы с Талгасом вошли. Здешняя таверна полностью отличалась от той, к которой я привык в Алхалласе. Вокруг всё было чисто и ухожено. Люди тихо сидели на скамьях за деревянными столами и что-то между собой обсуждали. В столичной таверне же весь воздух был пропитан запахом хмельного бароса, то и дело кто-то кого-то избивал. Если в Алхалласе в таверну заходили плотно поесть, попьянствовать и повеселиться, то здесь люди просто отдыхали от работы.

Я подошёл к стойке. Трактирщик — полный невысокого роста пожилой мужчина, одетый в халат и зелёный фартук — задумчиво вытирал деревянную кружку зелёной шерстяной тряпочкой.

Я откашлялся, чтобы привлечь его внимание.

— Чего изволите, молодой человек? — спросил он, переведя взгляд с кружки на меня.

— Ищу Дэнджена. Поможете его найти?

— Да вон он, — трактирщик указал пальцем на столик в дальнем углу возле окна, за которым одиноко сидел мужчина, прислонившись к стене. Кажется, он ни на кого не обращает внимания. Или он спит?

— Спасибо, — ответил я, затем достав из кармана серебряную монету, поставил на стол. — Будьте добры, налейте две кружки бароса.

— Я не пью барос, — произнёс Талгас, позади меня.

— А это не для тебя, хохотушка, — злорадно произнёс я, изобразив на лице довольную улыбку.

Талгас промолчал. Ни намёка на его раздражающий хохот. Наконец-то ему нечем ответить!

Взяв кружки, я двинулся в сторону Дэнджена. Тот всё так же оставался неподвижно. Я сел напротив него и поставил кружку перед ним. Талгас сел рядом со мной. Длинные тёмные волосы ниспадали Дэнджену на лицо, отчего становилось непонятным: он внимательно меня изучает или всё же спит.

— За мой счёт, — произнёс я.

— Спасибо, незнакомец.

— Так ты Дэнджен?

— Ну, — коротко ответил он. — Тебе что-то надо, незнакомец?

Он был одет в лёгкую броню из кожи. Видимо так же, как и я, полагается на скорость и ловкость. Из-за спины торчали две рукояти с переплётом из кожи. Судя по их длине — это мечи.

— Да, — ответил я. — Хотел поговорить.

— Спасибо за выпивку, конечно же, но я не в настроении разговаривать. Я отдыхаю. Если ты посидишь, молча, то я позволю вам сидеть за моим столиком.

Мы с Талгасом переглянулись.

— Что скажешь? — спросил я, обращаясь к даркану.

— Такой же самоуверенный, как и ты.

— Значит, он нам подходит, — ответил я, довольно улыбнувшись.

— Что ты, что он — оба слабаки, — фыркнув, проговорил Талгас.

Дэнджен медленно убрал волосы с лица: — Вы двое, не разговаривайте так, как будто меня здесь нет. Я ведь всё слышу.

— И что? — спросил Талгас.

— Ладно, — сказал Дэнджен. Его глаза блеснули, а на лице появилась хитрая улыбка. — Выйдем. Посмотрим, чего вы стоите.

Он залпом опустошил свою кружку и направился к выходу. Люди молча проводили его взглядом, потом их взоры застыли на нас.

— Ну что ж, парень. Пойдём, устроим будущему герою взбучку, — сказал Талгас.

Я, молча, последовал за Дэндженом.

— Я уже начал думать, что вы испугались, — улыбнувшись, произнёс Дэнджен, стоило нам выйти наружу. В руках он держал пару мечей, со скривлёнными и слегка зазубренными клинками. Его глаза были серьёзны и целеустремленны. «Кажется, я задел его гордость», — подумал я и улыбнулся ему в ответ.

— Что ж, начнём, — сказал я, обнажая кинжал и косу.

— Милое оружие, — произнёс Дэнджен и ринулся в атаку.

Быстро, молниеносно, неожиданно. Как я и думал — скорость и реакция. Я во время уклонился от ударов, клинки прошли на расстоянии ладони от моего лица. Я отскочил назад и принял защитную стойку.

— А ты хорош, хранитель огня, — произнёс Дэнджен. — Ты первый, кто смог избежать этой атаки.

— У меня ещё много сюрпризов для тебя.

— Посмотрим.

Вновь быстрая атака и блеск клинков в лучах света. Я увернулся и в этот раз.

— Определённо хорош, — сказал Дэнджен. — Как тебя зовут, хранитель огня?

— Райсэн.

— И имя тоже достойное. Владеешь магией?

— Немного, — ответил я, усмехнувшись.

К этому времени, пустынная улица наполнилась людьми, наблюдавшими наш поединок.

— Что здесь происходит? — властным голосом спросил один из патрульных.

— Всё в порядке, сержант Гарт, — ответил Дэнджен. — Просто хочу преподать урок одному выскочке.

— Давай быстрее, Дэнджен. Хочу закончить этот беспорядок. Но твоему брату я обязательно сообщу.

— Не сомневаюсь, Гарт, — сказал он и снова ринулся в атаку.

В одно мгновение он преодолел расстояние между нами в десять шагов, оставив позади себя облако пыли, но в этот раз я не стал убегать от ударов. Раздался звон стали о сталь. Мы застыли в напряжении, пытаясь пересилить друг друга, изо всех сил давя на оружие противника. Взгляды встретились. В его глазах я увидел яростное пламя.

— Достойный противник, — произнёс я. — Давно таких не встречал.

— Взаимно, — улыбнувшись, ответил Дэнджен.

— Мне нужно, чтобы ты пошёл со мной.

— С чего бы это? Я собираюсь прикончить тебя. Хотя будет жаль потерять такого соперника.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.