Ярослав Бабкин - Человек в шляпе и призраки прошлого Страница 17

Тут можно читать бесплатно Ярослав Бабкин - Человек в шляпе и призраки прошлого. Жанр: Фантастика и фэнтези / Альтернативная история, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Ярослав Бабкин - Человек в шляпе и призраки прошлого читать онлайн бесплатно

Ярослав Бабкин - Человек в шляпе и призраки прошлого - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ярослав Бабкин

- Мне отчего-то казалось, что вы в отпуске…

Линда настороженно завертела головой.

- Вы опять начинаете? – её голубые глаза раздражённо сощурились.

- Окей, как говорят британцы, - примирительно взмахнул руками Вик, - мы в одной лодке и должны сотрудничать. Да и синяки ещё не прошли… Каков твой план, Танкред?

Я замялся. Плана у меня не было. Но и соглашаться с Виком я не хотел.

- Мы могли бы пойти вместе, - буркнул я.

- Чтобы вас узнали?

- Думаете Геллинг разослал мои фото по всем друзьям и коллегам?

Вик прищурился.

- Пусть будет так. Попробуем. Но говорить буду я. Идёт?

Я кивнул.

До «Нуара Таскет» мы добрались как раз к началу дождя. Не успела закрыться за нами дверь, как между нами и улицей выросла полупрозрачная дрожащая стена ливня. Впечатление был такое, что кто-то резко опрокинул на город огромное ведро с водой. В приёмной сразу помрачнело. Пока я стряхивал со шляпы попавшие туда дождевые капли, к нам подошла эффектная шатенка с модно завитыми каштановыми локонами.

- Меня зовут Камилла. Камилла Шепард. Чем «Нуара Таскет» может быть полезна уважаемым господам?

У неё был приятный голос, ямочки на щеках и улыбающиеся светло-карие, почти янтарные, глаза. В руках она держала блокнот в кожаном переплёте и остро заточенный карандаш.

- Мы бы хотели поговорить с господином Джакопо Лизарди, - начал Вик.

- Мистер Лизарди назначал вам встречу? – деловито поинтересовалась Камилла.

- Увы, нет, мы не имели чести общаться с мистером Лизарди раньше.

- Тогда не могли бы вы мне сказать по какому именно вопросу вы хотите с ним говорить?

- По вопросу бизнеса, - Вик свернул моноклем, - мы хотим сделать ему деловое предложение.

- В какой именно сфере? – секретарша продолжала обворожительно улыбаться, но никаких действий не предпринимала.

- Транспорт и перевозки…

- Наша компания довольно редко…

Вик подхватил секретаршу под локоть, чем довольно прилично её ошарашил, и мягко развернул.

- Понимаете ли, Камилла, я ведь могу называть вас Камилла?

- Н-да… можете, но…

- Так вот я более чем уверен, что наше деловое предложение заинтересует мистера Лизарди…

- Нет, ну я, конечно, могу…

- Я буду вам исключительно благодарен, Камилла…

Я посмотрел в окно. За ним всё так же пульсировала ливневая стена.

- Ну, хорошо, я передам мистеру Лизарди, и если у него будет время… - донёсся до меня голос секретаря.

Я отвернулся от окна как раз вовремя, чтобы пронаблюдать за тем как она, колыхая плотно обтянутыми тёмно-синей юбкой бёдрами, исчезает в дверях.

- Не знаю, кто её нанимал, - сказал Вик, - но у этого парня был отменный вкус…

- Тебе не говорили, что ты жуткий бабник, Вик?

- По сравнению с твоим аденским знакомым, я прямо таки монах…

Камилла вплыла в приёмную через пару минут.

- Мистер Лизарди очень занят, но готов уделить вам несколько минут.

Она бросила на Вика томный взгляд из-под длинных ресниц и приглашающе открыла дверь.

Кабинет Джакопо Лизарди был неожиданно большим, удивительно современно обставленным и на редкость тёмным. Единственное окно демонстрировало мокрые крыши пакгаузов, и открывало вид на едва различимую в дождевом мареве реку Салуин. Жёлтый свет небольшой лампы захватывал лишь рабочий стол. Сбоку в полумраке громко тикали настенные часы в огромном тиковом корпусе.

Восседавший за столом исполнительный президент «Нуара Таскет» оказался щуплым, болезненного вида человеком, с впалой грудью, большими глазами и нездорового цвета кожей.

- Меня сейчас занимают сразу восемь дел, - тоскливо произнёс он, - большинство из которых не слишком приятны. Ваше будет девятым. Постарайтесь не тратить моё время попусту…

- Позвольте представиться. Нас зовут Годолл и Хаммерсмит, - Вик плечом указал в мою сторону.

Я вежливо, но молча кивнул.

- Чем могу быть полезен? – выражение мировой скорби по-прежнему не оставляло лица исполнительного директора.

- Мы представляем небольшую, но уже известную авиастроительную компанию из…из Помереллии. И хотели бы предложить вам сотрудничество. Уверены, наши аэропланы будут крайне полезны…

- Аэропланы? Нам не нужны аэропланы. Вы ошиблись адресом, господа… - уныло вздохнул Лизарди.

- Как не нужны?! – совершенно искренне поразился Вик, - не может быть. Вы же генеральный директор «Нуара Таскет» Джакопо Лизарди?

- Исполнительный директор, - всё так же скорбно поправил тот.

- Не важно. У меня есть совершенно точные сведения, что ваша компания заинтересована в покупке и аренде аэропланов…

- Ваши сведения неверны…

- Это невозможно! – Вик вытащил из кармана скомканный листок бумаги в клеточку, - ваша фирма в прошлом месяце заказала в Шеффилде три запасных двигателя «Бёрли-Армстронга». Мы пользуемся теми же поставщиками и…

- Двигатели предназначались для наших клиентов… - флегматично ответил Лизарди.

- Но мы уверены, что наши аэропланы могут быть вам исключительно полезны, и если вы позволите нам поговорить с вашими пилотами, но наши инженеры смогли бы…

- У нас нет пилотов… - впервые с начала разговора мировая скорбь на лице исполнительного директора начала сменяться раздражением.

- Но мы уверены…

Лизарди набрал полные лёгкие воздуха, что при его комплекции выглядело не столько угрожающе, сколько комично.

- Вы напрасно тратите моё время, господа Годолл и Хаммерсмит. Наша фирма не имеет дела с аэропланами… И никогда не имела.

- Значит, мы ошиблись, - плечи Вика бессильно повисли.

- Значит, вы ошиблись. Я могу надеяться, что установив этот факт, вы прекратите, наконец, тратить моё время?

Не дожидаясь ответа, Лизарди раздражённо ударил ладонью по кнопке звонка.

- Мисс Шепард вас проводит. Удачного дня.

После мрачного кабинета приёмная выглядела довольно светлой. Камилла закрыла двустворчатую дверь, шедшую во внутренний коридор и укоризненно посмотрела на Вика.

- Вы меня обманули, мистер Годолл…

- Неужели?

- Вы сказали, что ваше предложение заинтересует мистера Лизарди. А теперь он будет раздражён весь вечер. А мне с ним работать. Нехорошо так обманывать наивных девушек, мистер Годолл.

- Ну рабочий день же когда-нибудь кончится? Кстати, а во сколько он заканчивается?

- А вам это зачем, мистер Годолл?

- Ну я бы, к примеру, мог попытаться загладить свою вину… В каком-нибудь приятном месте. Я слышал, в Моулмейне есть несколько довольно неплохих мест, где можно провести вечер.

- Уверена, ваш вечно недовольный партнёр по бизнесу вполне может составить вам отличную компанию на вечер, мистер Годолл.

- Хаммерсмит? Да что вы. Я и так едва смог вытащить его из-за чертежей. Думаю, весь сегодняшний вечер он проведёт исключительно в обществе кульмана…

- Кульмана?

- Это такое устройство для черчения… Так во сколько мне за вами заехать, Камилла?

К приглушённому шуму дождя за стеклом добавлялся тонкий комариный звон. Москиты составляли неотъемлемую часть тропического антуража…

- Ну?

- Отвечаю…

- Поднимаю…

- Я пас, ребята, я спать хочу… - Линда бросила карты.

- Я дождусь Вика…

- Скоро уже рассветёт. Если хотите, сидите и дальше, а я пошла.

Она ушла в спальню, громко хлопнув дверью.

- Открываем?

- Где ты так научился играть, доцент?

- Университетские будни так скучны…

- Врёшь ведь, а?

- Ладно, ладно, Крандт. Начал в армии, потом немного жил в Марселе, занимался всякой всячиной… только тс-с, никому.

- Не боись не скажу. Только вот интересно, «всячина» была со стрельбой? Или как?

- По-разному…

- Ещё по одной, доцент?

- Ты начинаешь подозрительно часто выигрывать, Крандт.

- Часто? Да ты ободрал нас с барышней как последних новичков, доцент!

- Кому-то же должно было повезти? Знаешь что, Крандт.

- Что?

- Я вот думаю, если дело между нами дойдёт до… всякой всячины…

- Ты хочешь знать, на чьей я стороне, доцент?

- Угу.

- На своей. Я всегда на своей. Это мой принцип.

- И где будет твоя сторона?

- Я не мешаюсь в разборки клиентов. Это тоже мой принцип. Так что будете разбираться сами…

Дверь шумно распахнулась.

- Долгонько ты, Вик. Уже почти утро.

- Это дело не терпит поспешности… - он стянул галстук и огляделся, - а вы тут, смотрю, времени даром не теряли. Карты, выпивка…

- Зельтерская и пиво. Питьевая вода в тропиках дело тонкое. Не выношу дизентерию.

- Пустые оправдания. Стоило мне бросить вас без присмотра, и вы моментально устроили здесь вертеп. Чувствую, задержись я ещё на пару часов, и у вас бы тут девицы в неглиже на столах отплясывали…

- Не дождётесь, - донёсся из-за стены приглушённый голос Линды.

- Лучше скажи, что ты выяснил. Надеюсь, мы просидели в ожидании всю ночь не для того, чтобы узнать, что ты просто хорошо провёл вечер?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.