Леонид Кораблев - Из рассказов о древнеисландском колдовстве и Сокрытом Народе Страница 21

Тут можно читать бесплатно Леонид Кораблев - Из рассказов о древнеисландском колдовстве и Сокрытом Народе. Жанр: Фантастика и фэнтези / Альтернативная история, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Леонид Кораблев - Из рассказов о древнеисландском колдовстве и Сокрытом Народе читать онлайн бесплатно

Леонид Кораблев - Из рассказов о древнеисландском колдовстве и Сокрытом Народе - читать книгу онлайн бесплатно, автор Леонид Кораблев

6) Человек не будет владеть скотом нерожденным (fe uborit). Если у человека есть скот нерожденный и он скрывает то, что он верит скорее в

силу такого, чем другого скота, или же потакает он суевериям (hindr-vitni 125) любого рода как оговорено — наказуется это малым изгнанием.

7) Если человек впадает в ярость берсерка (ganga berserks-gang), также наказуется это малым изгнанием. И также наказуются те мужи, которые в то время рядом с ним находились, если они не помешали ему при этом. Но никто из них не будет наказан, если они смогли помешать ему. Если же он опять ярится — также наказуется это малым изгнанием, хотя бы его и остановили.

 Примечание:

«Промышлять (волшебными) камнями» — здесь имеются в виду, скорее всего, традиционные «нашейные» амулеты, которые назывались lyf-steinar (см., напр., «Сагу о Кормаке»: Kornaks saga), или же амулеты, вделанные в рукоятки мечей (см. «Сагу о людях из Лаксдаля» и тд.), но не «камни жизни» (lif-steinar) работающие по принципу иголки из яйца Кощея Бессмертного.

Magna— «заклинать», т. е. придавать или увеличивать чудесную силу. Имеется в виду определенный чародейский процесс, когда посредством различных обрядов или ритуалов с заклинаемой вещью делились своей собственной магической мощью (ср. сила чародея), либо же силой, собранной с других предметов (ср. сила земли, луны и т. д.). Существа и предметы, обладающие большей силой, чем другие, назывались magnat, aukin (др.-англ. eасеn), т. е. буквально, «увеличенными». Этот термин приложим как к могучим воинам, конунгам или чародеям, так и к драконам, к их сокровищам, к священным животным, «усиленным» жертвоприношениями и почитанием и т.д. В древнеанглийском языке беременная женщина называлась eасеn, «увеличенная ребенком»; eacnung обозначало «благой прирост, богатство, удачу». В исландской литературе Один заклял (magnat) отрубленную голову Мимира, т. е., дословно, — совершил над ней «увеличение силы», и она стала говорить (см. «Сагу об Инглингах»). А колдунья Турид закляла (magnat), т. е. «увеличила силу» корня, принесшего погибель Греттиру Сильному.

Fe uborit, «скот нерожденный». Имеются в виду вырезанные из утробы до рождения ягнята или телята (ср. происхождение материала каракульча) или они же, полученные в результате кесарева сечения. Кожа нерожденного скота упоминается в исландском чародейском лечебнике XV века как материал для нанесения на него магических знаков (гальдроставов). Термин uborinn в качестве прозвища применялся и к людям, появившимся на свет при помощи кесарева сечения, ибо им также приписывали особую силу.

КАРТА ИСЛАНДИИ С УКАЗАТЕЛЕМ МЕСТ, УПОМЯНУТЫХ В РАССКАЗАХ

Запад Исландии:

Ущелье Skarth «Скард»; на побережье Skarths-strond «Скардс-стронд» расположен глубокий источник Andar-kelda «Андар-кельда»; скала Drangur «Дранг» между Skarth «Скард» и Grafir «Графир»; Illthurkudys «Иллтуркудис» в Skarth «Скард'е»; ущелье Harisar-gil «Харисар-гиль» рядом с Illviti «Иллвити» между Barmr «Барм» и долиной Hvarfs-dalur «Хварс-даль».

Purk-ey Остров «Пюрк-эй»; Helga-fell в области Helga-fells-sveit «Хельга-фелль-свэйт» — там находится хутор Botn «Боти».

Остров Hrapps-ey, на нем находится Alfa-holl «Эльфо-холм», т.е. холм, где живут эльфы.

Arnar-stapi (Stapi) «Арнар-стапи»; ущелье Pumpa «Пум-па»; Hella «Хелла».

Hruni «Хруни»; Borgar-fjordur «Боргар-фьорд»; Vogar, Vogs-oss «Вогр-ос», область Sel-vogur «Сельвог».

Горный кряж Tungur «Тунгур» или Hreppar «Хреппар».

Север Исландии:

Фьорд Hruta-fjorthur, там в Hriita-fjardh ar-bals расположен Аlfa-holl «Эльфо-холм», т.е. холм, где живут эльфы.

Auth-kula «Ёдкула»; Skord «Скёрд» между Skaga-fjorthur «Скага-фьордом» и Huna-vatus-sysla округом «Хуна-вати», там находится Sel-holar «Сел-холар» на берегу Djupa-tjorn «Дьюпа-тьорн'ф».

Hvammur «Хвамм»; хутор Keta «Кета» в области Skagi «Скага», там расположен Grims-borg «Скалистый Замок

Грима»; Ketu-bjorg «Кета-скалы»; *Lax-a?, Grims-borg «Скалистый Замок Грима» в долина Lax-ar-dalur «Лакс-ар-даль», Hafra-gil «Хавра-гиль».

Holar — кафедральный собор епископа северной епархии Исландии «Холар»; Stora-nupur «Большой пик»; Lauf-as «Лофас»; пустошь Hjalta-dais-heithi «Хьялта-дальс-хейди»; Eyja-fjorthur Эйа-фьорд.

Восток Исландии:

Njarth-vik «Ньёрдов Залив»; *(Northur)-Mula-sysla, (Suthur)-Mula-sysla область «Мюли»; Beru-nes — мыс «Берунес» в Reythar-fjorthur «Рейда-фьорде», там расположен Imu-botnar «Имы-дол».

Klypp-stathir «Клипстадир»; Breitha-vath «Брэйда-форд»; Eithar округ «Эйдар».

Dverga-steinn — большой камень, внутри которого живет карлик-дверг.

Klyрр-stathir «Клипстадир»; Jokils-a река Йокулс-а в окрестностях Borgar-fjorthur «Борга-фьорда», там располагается Jokus-ar-boer «Хутор-на-Йокулс-а»; местечко Bakki (?) «Бакки».

Trolla-dyngja гора «Беседка (Терем) женщины-тролля».

Юг Исландии:

Ey-firzk «Эй-фьорд»; Eyrar-bakki «Эйрар-бакки».

Skal-holt — кафедральный собор епископа южной епархии Исландии «Скальхольт».

Myr-dalur «Долина Мир-даль»; Hvammur хутор «Хвамм» или Hvamma-boerir «Хутор(а)-на-Хвамме»; Hvamms-gil «Хваммова Балка»; Gotur — два хутора «Гётур»; Gatna-brun «Гётова Бровь»; Reynis-fjall «Рейнис-скала».

КРАТКАЯ БИБЛИОГРАФИЯ

Издания первоисточников:

Jon Arnason, Islenzkar Thothsogur og AEfintyri, несколько изданий.

Hugo Gering (Jon Halldorsson), Islendzk AEventyri, I—II, Halle, 1882-1883, Fornmanna Sogur, I-XII bd, K-havn, 1825-1837.

R. Keyser, P. A. Munch, Norges Gamle Love indtil 1387, I-V Bind, Christiania, 1846-1895.

Исследования и переводы:

Konrad Maurer, Islandische Volkssagen der Gegenwart, Leipzig, 1860.

Benedikt S. Grondal, Folketro i Norden, med saerligt Hensyn til Island, Kjobenhavn, 1863.

G. E.J. Powell, E. Magnusson, Icelandic legends, London, 1864-1866.

W. A. Craigie, Scandinavian folklore, London, 1896. J. Simpson, Icelandic folktales amp; legends, Berkeley, Los Angeles, London, 1972.

A. Boucher, Elves, trolls amp; elemental beings, Icelandic folktales II, 1977.

Источники текстов, использованых в данной книге:

Jon Arnason, Islenzkar Thpthsogur og AEfhityri. —

Горное озеро эльфов

Поздний визит эльфы

Юная эльфа по имени Има

Внеурочный переезд эльфов

Случай с женщиной с Брэйда-Форда

История о бедной девушке и сокрытом народе

Скалистый замок Грима

Сонные чары Льювлинга

О Хельге, мужицкой дочке

Чаро-Лейфи

Визит в холм

Гейрмунд Верзила и эльф

Гвюдбьярт Лохматый и холарский епископ

Гейрмунд Кожа-как-у-Хель

Hugo Gering (Jon Halldorsson), Islendzk AEventyri,i—ii, halle, 1882-1883. -

О мастере Перусе и его проделках (1—3)

Об одном князе

Fornmanna Sogur, I—XII bd, k-havn, 1825-1837. —

Сага о Торстейне Погибели Хуторов

R. Keyser, P.A. Munch, Norges Gamle love indtil 1387,i-v bind, christiania, 1846-1895. —

Сага о Йоуне Сильном (фрагмент)

Древненорвежские законы о колдовстве

В оформлении шмуц-титулов использованы рисунки из издания: Olaus Magnus. Historia de Gientibus Septentrionalibus. (History of the Northern People, 1555.)

СМЫСЛ РУНИЧЕСКИХ НАДПИСЕЙ

(рис. Л. Кораблева)

Древнегерманские имена;

«Высокий (благородный) как эльф», «Эль-фо-руна», «Защищенная эльфами», «Круг эльфов», «Эльфо-дара», (Старонемецкий, лангобардский, англосаксонский языки; старшие и англосаксонские руны.)

Лайамонов «Брут»:

Как только король Артур пришел на землю (т. е. родился), эльфы приняли его. Они заговорили этого ребенка самым могучим волшебством… (Среднеанглийский язык; англосаксонские руны.)

Хроника Роберта из Глостера:

Их люди называют эльфами, и вероятно, таким образом, от него (т. е. от эльфа) зачат в этой женщине сей ребенок (Мерлин)…

(Среднеанглийский язык; англосаксонские руны )

This file was created with BookDesigner program [email protected] 30.12.2009

прим. 1

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.