Балтийский фактор - Михаил Павлович Николаев Страница 43
Балтийский фактор - Михаил Павлович Николаев читать онлайн бесплатно
Можно было бы организовать бартер, меняя это все на зерно, причем не только в России, но даже в соседней Швеции. Если бы мясо и рыба не являлись скоропортящимися продуктами. Вот если бы их можно было консервировать…
Тут я попросил слова и заявил, что не вижу с этим каких-либо проблем. В Петрограде, насколько я знал, имелось несколько консервных фабрик, которые сейчас не работали. Если вывезти хотя бы пару из них в Финляндскую Республику и организовать производство тушенки, в том числе и для армии, то ее можно будет очень выгодно менять на зерно. Разумеется, это дело не пары недель, но уже к середине лета производство вполне реально запустить на полную катушку. А пока имеет смысл организовать обмен на зерно бумаги и полотна собственного производства. А еще можно предложить для обмена паровозы. Сейчас их производство остановлено, но война заканчивается, и в самое ближайшее время часть рабочих можно будет вернуть на заводы и фабрики.
– Коров у нас немного, – подал голос Эверт Элоранта, уполномоченный по сельскому хозяйству. – Если их пустить на тушенку, то дети без молока останутся.
– А зачем коров резать? Коровы – это масло и сыр. А на консервы можно лосей пускать. Их у вас по лесам очень много бегает. А на севере, в Лапландии – олени. Копченую колбасу, кстати, можно прямо сейчас начинать делать для экспорта. Там вообще нет никаких сложностей. Собрать коптильню возле разделочного цеха и поставить бригаду рабочих во главе с матером. Тут не нужна большая фабрика. Вполне можно управиться с помощью сети артелей.
– Вы можете договориться в Петрограде по поводу консервных заводов? – спросил Оскари Токой, уполномоченный по продовольственным вопросам.
– Смогу. Но только предварительно. Насчет оплаты и перевозки вам нужно будет самим договариваться.
– А когда вы в Петроград собираетесь? – задал вопрос Маннер.
– Сразу, как только решим проблему с кайзером. Скорее всего, на следующей неделе. Только в связи с этим у меня имеется один технический вопрос. В Гельсингфорсе нет аэродрома, и я вынужден садиться и взлетать прямо тут, у вас под окнами на Сенатской площади. И дело тут не только во мне. Вам и самим нужны аэропланы, чтобы летать не только внутри страны, но и к соседям. Купить их, я думаю, можно в Швеции. И пилотов на первое время арендовать. Пока своих не обучите.
– Сделаем мы вам аэродром, – заявил Конста Эверт Линдквист, уполномоченный по делам транспорта. – Прямо завтра и начнем. Там только полоса и ангары нужны?
– Для начала хватит одной грунтовой полосы, ангара и склада с ГСМ. А потом желательно сделать рядом бетонную полосу и рулежные дорожки. Если зарядят дожди и грунтовку развезет, то самолет при посадке скапотирует.
– Что такое скапотирует? – поинтересовался Яло Петрович Кохонен, уполномоченный по финансовым вопросам.
– Это значит, что перекувырнется через кабину, сломав при этом пропеллер, и окончательно разрушится, уже проехавшись кверху колесами. Пилот и пассажир в этом случае обычно тоже гибнут.
– Тогда надо сразу делать бетонную!
– Сразу не нужно. Это долго, а взлетать и садиться мне надо в самое ближайшее время. Тем более что бетонную надо сразу рассчитывать на большой самолет. У «Ильи Муромца» длина разбега составляет 450 метров. И размах крыльев у него около 30 метров.
– Это сколько же грунта нужно перевезти, чтобы такую площадку выровнять?
– Много. Поэтому я и предлагаю сначала сделать обычную грунтовую полосу для маленького самолета, а потом уже заниматься большой бетонной. Кстати, среди пленных немцев имеется саперная рота почти полного состава. Можно их использовать для выравнивания каменистых возвышенностей, которые, скорее всего, окажутся на трассе большой полосы.
– Хорошая мысль, – согласился Тайми. Завтра организуем.
После окончания совещания Куусинен пригласил меня в гости: поужинать и переночевать. Познакомил с женой Саймой-Паулиной и представил мне своих пятерых детей. Трех сыновей – Эса, Хейкки, Танели и двух дочерей – Хертту и Рийкку. Старшая Хертта уже вовсю помогает отцу, а остальные пока еще маленькие.
Я сказал, что у меня трое – старший Володя ровесник Эсы, ему тоже одиннадцать, Нина на два года младше, а самый маленький Коля, ему всего пять, ровесник Танели. Решили, что в дальнейшем, когда война закончится, обязательно познакомим наших детей.
Ужин оказался достаточно простым, но плотным и обильным. Семья Отто Вильгельмовича в отличие от моей явно не голодала. Но и не шиковала, конечно. Выпили по чарке клюквенной настойки, потом Сайма-Паулина (она была старше мужа на восемь лет, но выглядела почти нашей ровесницей) заварила роскошный травяной чай. В общем, хорошо посидели и о многом переговорили.
* * *
Пароходы с дивизией Али-Бабы добрались до Гельсингфорса вскоре после полудня. Выпустив на берег красногвардейцев, мы занялись подсчетом пленных и составлением пофамильного списка. Вместе с теми, которые уже сидели в тюрьме Свеаборга, их оказалось 2116 человек. Меньше 10 % от списочного состава двух немецких отрядов.
Потом завели пароходы во внутреннюю гавань крепости и приступили к разгрузке наших трофеев, а также изрядных запасов, привезенных с собой отрядом Бранденштейна. Город, конечно, таким количеством не накормишь, но гарнизону крепости этого провианта хватит надолго. Даже с учетом того, что часть нужно будет отвезти гарнизонам фортов на островах Руссарэ и Эре. После того как в нашем распоряжении появился ледокол, который мы реквизировали у немцев, проблем со снабжением этих островов больше не предвидится. Оружия теперь вообще всем хватает, более того, пулеметные команды можно придавать не полкам, а батальонам.
Я послал разъездной катер на материк за Сиролой и, не дожидаясь его возвращения, отправил Эйно Рахью с двумя красногвардейцами за немецким полковником, предварительно проинструктировав о дальнейшем поведении. В глазах немца организаторами возвращения пленных должны были выглядеть представители финского правительства и Красной гвардии. А я буду играть роль переводчика. С Сиролой мы этот вопрос обсудили еще утром. Юрия Карловича такой расклад вполне устраивал. Между собой мы будем общаться исключительно на финском языке, который немецкий аристократ вообще не понимает, а немцу я стану «переводить» то, что сам сочту нужным.
Передачи мы решили вести с флотской радиостанции Свеаборга. Она мощнее городской, радист будет держать язык за зубами, да и немца не придется никуда перевозить.
Перед началом радиоконтакта мы подробно объяснили Гансу, что именно от него требуется. Сирола молол на финском какую-то бессмысленную белиберду, я делал вид, что перевожу его слова не немецкий, фактически объясняя, что, для
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
We have a promotional offer for your website fullbooks.club.
What if you could use the best AI models in the world without limits or extra costs? Now you can. With our brand-new AI-powered app, you'll have ChatGPT, Gemini Pro, Stable Diffusion, Cohere AI, Leonardo AI Pro, and more — all under one roof. No monthly subscriptions, no API key expenses, no experience required, just one dashboard, one payment, and endless possibilities.
See it in action: https://aistore.vinhgrowth.com
You are receiving this message because we believe our offer may be relevant to you.
If you do not wish to receive further communications from us, please click here to UNSUBSCRIBE: https://vinhgrowth.com/unsubscribe?domain=fullbooks.club
Address: 60 Crown Street, London
Looking out for you, Margaret Julia