Цви Прейгерзон - Неоконченная повесть Страница 54
Цви Прейгерзон - Неоконченная повесть читать онлайн бесплатно
74
Ашкеназийский иврит – диалект иврита, принятый у евреев, живущих в центральной и восточной Европе. Современный иврит в Израиле имеет произношение сефардское (т. е. принятое у евреев – выходцев из Испании и восточных стран). Сефардский диалект считается ближе к древнему оригиналу.
75
Дни Омера – 49 дней от Песаха до Шавуота – праздник дарования Торы и первого урожая (рус. назв. – Пятидесятница).
76
Шива (ивр.) – «семь». У евреев – траурный срок, семь дней со дня погребения.
77
Кнакер (жарг.) – важный человек.
78
Диманштейн, Семен Маркович – большевик, член РСДРП с 1904 г. Председатель ЦБ Евсекции ВКП(б), один из организаторов Еврейской АО. Род. в 1886 г., расстрелян в 1938 г.
79
Тарбут (ивр.) – культура.
80
Ха-Мишпат Ха-Иври(ивр.) – еврейское законодательство.
81
Штилим (ивр.) – ростки, саженцы.
82
«Унзер Тогбладт» – ежедневная газета сионистского направления, выходившая в Петрограде в 1917-18 гг.
83
Оманут (ивр.) – искусство.
84
«Штибель» – известное издательство еврейских книг в России.
85
Рафес Моше – видный деятель Бунда и Евсекции. Род. в Вильне в 1883 г., погиб в лагере в Коми АССР в 1942 г.
86
Литваков Моше – видный деятель Бунда и Евсекции, публицист и лит. критик, Род. в 1875 г. в Черкассах, умер в тюрьме в 1937 г.
87
Правительство Дона – Временное Донское правительство со столицей в Новочеркасске, образованное белоказаками в апреле 1918 г. и просуществовавшее до разгрома белых в 1920 г.
88
Фарбанд (Комфарбанд) – союз евреев-коммунистов, представлявших левое крыло Бунда, основан в мае 1919 г. и просуществовал несколько месяцев до полного слияния с ВКП(б).
89
Мазе Яаков – (1859—1924) известный раввин, публицист и общественный деятель, религиозный сионист, одна из ключевых фигур на процессе Бейлиса.
90
«Эзра» (ивр.) – помощь – благотворительное общество по оказанию помощи, главным образом, евреям восточной Европы, 1901—1941.
91
«Маген-Давид Адом» (ивр.) – красная звезда Давида – скорая медицинская помощь. Соответствует «Красному кресту» в христианских странах.
92
«Хевра Кадиша» – похоронное общество у евреев.
93
Гой (ивр., идиш) – нееврей.
94
«Дер Эмес» (идиш) – «Правда» – газета, печатный орган Евсекции.
95
Рош-ха-Шана (ивр.) – начало года – Новый год по еврейскому календарю.
96
Шофар – труба, сделанная из рога барана или козла. Трубные звуки шофара обычно звучат во время празднования Рош-ха-Шана.
97
Габима (ивр.) – сцена. Театр на иврите, основанный в 1917 г. в Москве под покровительством К. Станиславского. Первым режиссёром его был Е. Вахтангов. С 1928 г. «Габима» – в Тель-Авиве. В настоящее время это национальный театр Государства Израиль.
98
Адар, Нисан – названия весенних месяцев по еврейскому календарю.
99
«Ха-Шахар» (ивр.) – «Рассвет». Журнал на иврите, выходивший в Вене в 1868-86 гг.
100
«Ха-мелиц» (ивр.) – «Переводчик». Одна из первых в России газет на иврите. Выходила в Одессе (1860-71) и в Петербурге (1871—1904).
101
Слонимский Хаим Зелиг (1810—1904) – редактор периодических изданий и автор книг на иврите.
102
«Баркаи» (ивр.) – «Утренняя звезда». Последний сборник на иврите, изданный в Одессе в 1919 г.
103
Содом и Гоморра – древние города в районе Мертвого моря, уничтоженные Богом за нечестивость их обитателей.
104
Хупа и киддушин – традиционный обряд бракосочетания у евреев.
105
Брит-мила – обрезание. Делается мальчику на восьмой день после рождения.
106
Машиах бен-Давид (ивр.) – мессия, букв, «помазанник». По религиозной традиции – потомок Давида, который будет послан Богом, чтобы осуществить избавление народа Израиля.
107
Халуц (ивр.) – пионер, первопроходец. «Хе-Халуц» – молодежное движение за возрождение еврейского народа на исторической Родине, за заселение и освоение Эрец-Исраэль. Основано в 1918 г. F
108
Штреймел (идиш) – традиционный еврейский головной убор.
109
Менделе (Мохер-Сфарим), Шолом-Алейхем, Перец – писатели, писавшие на идише.
110
Ермолка (кипа) – небольшой головной убор, который носят религиозные евреи и все мужчины в синагоге и во время религиозных церемоний.
111
Шлимазал (идиш) – неудачник, несерьезный человек.
112
Шефифон-пипернотер – ядовитая змея (вид гадюки).
113
Рабанит (ивр.) – жена раввина. Здесь – жена меламеда.
114
Гиюр (ивр.) – обращение в иудаизм, принятие еврейской веры.
115
Раши (1040—1105) – крупнейший комментатор Талмуда и Библии, духовный вождь.
116
Берейшит бара (ивр.) – первые слова книги Берейшит («В начале»), первой части Пятикнижия (книга Бытия).
117
Шир ха-Ширим (ивр.) – Песнь Песней, библейская книга.
118
Здесь и далее обсуждается отрывок из 149-го Псалма (Теилим, 149), пер. Д. Йосифона.
119
Шамар – Шайкевич Нахум Меир (1846—1905). Писатель на идише, очень популярный в свое время у евреев.
120
Исайя (Иешаяху) – библейский пророк.
121
Иехуда ха-Леви (1075—1141) – средневековый поэт и философ, жил и творил в Испании.
122
Ктуба (ивр.) – брачный договор, удостоверяющий согласие жениха и невесты вступить в брак и перечисляющий обязательства мужа по отношению к жене.
123
Хора – еврейский народный танец. Воспринимается как один из символов новой жизни в Эрец-Исраэль. Возникла в период третьей алии (1919—1923 гг.). Привезена в Палестину, в основном, молодежью из России и из стран восточной Европы.
124
Эрец (ивр.) – страна, мерец (ивр.) – энергия, бодрость.
125
По-видимому, стихотворение посвящено Эльякуму Цунзеру (1835—1913)– знаменитому автору и исполнителю песен на идише.
126
«Reeh»: European Journal of Hebrew Studies. Universite de Paris. Paris, 2000. P. 124 (ивр.). № 4.
Конец ознакомительного фрагмента
Купить полную версию книгиЖалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.