Александр Маркьянов - Период распада (Третья мировая война) Часть 1 Страница 61

Тут можно читать бесплатно Александр Маркьянов - Период распада (Третья мировая война) Часть 1. Жанр: Фантастика и фэнтези / Альтернативная история, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Александр Маркьянов - Период распада (Третья мировая война) Часть 1 читать онлайн бесплатно

Александр Маркьянов - Период распада (Третья мировая война) Часть 1 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Маркьянов

— Этот… наших убил! — крикнул кто-то

— Кого убил? Что значит убил?

— Мы сунулись… а он… Василю из ружья… в лицо! — понеслось отовсюду

— Если он совершил убийство — его надо судить, а не убивать на улице!

— Так мы… и судим… повесить… повесить вы…дка!

Капитан понял, что выполнять функции правосудия тут никто не спешит, а тот кого избивали — еще жив. Он дышал с каким-то мокрым клекотом и даже не пытался встать.

— Поручик, поднимите его! Мы его забираем и передадим компетентным органам для расследования и суда.

Вокруг недовольно загудели, американец буквально кожей ощутил — теперь толпа несла для него угрозу

— Назад! — он повел стволом пулемета — назад, буду стрелять! Поручик, забирайте его, осторожнее! Этот человек ранен!

Один из поляков пробился к ним, по дороге кого то угостив прикладом, а кого-то пинком, вместе они стали отступать…

— Что сделали эти люди? Что сделали люди, которых вы держите на коленях? Вы их в чем-то обвиняете?

— Да тут одни бабы! Мужики в лесу! Тебе же кровь пустят!

К ним пробился капитан СС с еще одним солдатом, кто-то из поляков начал с ним разговаривать на языке, который Бейкер не совсем понимал, разговаривать резко и зло. Как было понятно — поляк в чем-то обвинял эсэсовца, возможно в плохой подготовке мероприятия — а тот оправдывался…

Бах!

Пистолетный выстрел был столь неожиданным, что все дернулись, а капитан даже обреченно подумал, что началось… и сейчас кровь рекой польется. Но кроме этого выстрела ничего не было… и капитан бросился на выстрел, врезался в толпу, расталкивая её пулеметом, это было столь неожиданно, что кто-то упал с ног… и он вырвался из кольца и побежал по улице на выстрел.

— Кто стрелял?! Кто стрелял!

— Сэр…

Капитан подбежал к ощетинившейся стволами машине, на которую уже погрузили избитого. К нему навстречу выскочил Ван Норман.

— Сэр!

— Кто стрелял?!

Капитан моментально посчитал людей на машине — и понял, кого не хватает

— Где Оливер?!

— Сэр, он туда пошел… — лейтенант указал на один из нищих русских крестьянских домов, так называемых «изб»… — он сказал, что просто хочет отлить, сэр…

К забору, скрывающему двор дома от дороги, он посмел одновременно с полицейскими, пихнув кого-то, вломился во двор первый, готовый пусть веером пулеметную очередь, выметался стальной метлой всю нечисть. Он ожидал увидеть Оливера лежащим на земле… только не это, потерять Оливера, вместе же в Сомали служили… но Оливер стоял посреди двора, держа в руках пистолет, который он с первого взгляда определил как трофейный. А лежал кое-кто другой — один полицай свернулся клубком на земле и нудно, натяжно выл, а меж пальцев, прижатых к животу, сочилась кровь. Второй — в синем спортивном костюме, голый ниже пояса, сидел прислонившись к стене дома с белым как алебастр лицом и из уголка его рта текла тонкая струйка крови. Еще чуть дальше, прямо на земле лежало голое, истерзанное тело маленькой девочки.

От увиденного мутилось в глазах. Хотелось выть, хотелось нажать на спусковой крючок — и снести весь мир ко всем чертям.

Оливер был серым, не белым, негры не белеют — они сереют.

— Сержант, что произошло?! — капитану казалось, что он не здесь, что это сон, а голос свой он слышал как бы с другой стороны — доклад, сержант!

— Сэр… я просто отошел… — голос Оливера дрожал — я ничего не хотел, сэр… просто я увидел… ударил… а этот за пистолет… я и его… Сэр, вы знаете… у меня Алишия… такого же возраста… она в школу пойдет… твари…

Толпа немо подступала сзади, капитан развернулся, палец лег на спусковой крючок, нажми — и сто смертей рассыплются по двору, вырывая из жизни тех, кому скорее всего жить и не стоит.

Но это — их союзники. Это законная власть Украины. И трогать их — он не имеет права. Он должен им помогать… и их обучать.

Он, военный советник Майк Бейкер, армия США, первый батальон сил специального назначения Дельта, который непрекращающаяся война превратила уже в полк.

— Назад! — сказал он, и толпа сделала шаг назад, потому что поняла что сейчас будет — назад, убью! Сержант, берите девочку, отступаем к машине! Ублюдки, назад! Назад!!!

Угрожая оружием, они добрались до машины, полицейские смотрели на них. Но поднять оружие никто не решался. Как будто понимали — одно неверное движение и Амарал за гранатометом устроит им бойню.

— Сваливаем! — капитан с облегчением плюхнулся на свое законное место рядом с водителем, опер о бойницу пулемет — сваливаем сейчас же! Лейтенант, смени Оливера, садись за руль!

— Есть, сэр…

— Оливер, как ты?

Сержант пытался как-то устроить девочку, места в машине не было.

— Хреново, сэр…

— Держись! Давай назад. Медленно назад, потом развернешься.

Транспортер тронулся назад, задним ходом, толпу сдерживал пулемет и автоматический гранатомет, направленные на нее.

— Осторожнее… что сзади?!

— Чисто, сэр!

— Хорошо. По дороге не поедем… лейтенант, как только я скажу — разворот и газу. Проедем по бездорожью, вон там, за холмом укроемся и они нас не достанут… потом выедем на дорогу… капрал, готовность?

— Готов, сэр! — доложил Амарал

— Не спускай с них глаз… лейтенант, готовность… по моему сигналу… давай!

Лейтенант резко перекинул рычаг коробки передач, газанул, выворачивая руль. Тяжелая машина рухнула в кювет, истошно взревела мотором, кто-то выругался в голос, всех бросило влево и вперед. Потом двигатель взревел, вытаскивая машину из кювета, на какое-то мгновение капитану показалось — застряли, но нет, поползли… машина поползла вперед, унося их отсюда.

В этот момент сквозь рев мотора капитан услышал хлопок, еще один… выстрелы. Выстрелы, твою мать!!

— Пан капитан, одиночный снайперский огонь из деревни!

— Кто его видит? Кто видит этого ублюдка?!

— Его нет, сэр!

Еще один выстрел, на сей раз попадание, хлесткий щелчок по кузову

— Всем кто видит стрелков — огонь без команды!

Машину бросало из стороны в сторону, она неслась по распаханной вручную, лопатами земле где местные жители что-то посадили, чуть раскачиваясь и едва не застревая в жирной, влажной земле…

По ним уже стреляли, и стреляли не из одного ствола, пули просвистывали в опасной близости от машины, лейтенант опасался маневрировать, вилять как они делали это на иракских дорогах, потому что здесь был не Ирак и машина могла запросто сесть на брюхо.

— Кормовым стрелкам — огонь на прикрытие!

Пулеметы уже и так стреляли, огрызались короткими, злыми очередями. До гребня холма было уже немного, а там…

И тут… капитан даже не понял сначала, из чего в них стреляют, слева от машины выбило целый фонтан грязи, как из миномета попали…

— Сэр, с брони бьют! Сэр…

— Огонь! Бейте по ним! Огонь на поражение!

Машина взлетела на гребень, замерла на мгновение… и что-то хрястнуло сзади, и на него брызнуло за шиворот чет-то горячим, и что-то кто-то закричал… а капитан Майкл Бейкер, вцепившись в незакрепленный, болтающийся в амбразуре пулемет тупо смотрел перед собой, на прыгающий в бронестекле пейзаж и боялся, до смерти боялся обернуться назад. Он понимал, что там произошло — но знать — не хотел.

Уже на базе, куда они влетели чуть не сломав шлагбаум, польский поручик осторожно подошел к капитану, сидевшему на корточках и тупо смотревшему перед собой. Уже унесли куда то скончавшегося по дороге старика. Уже Оливер — сам, никому не доверил — унес к фельдшеру растерзанную, но все еще живую девочку. Уже свободные от работы поляки молча, стараясь не шуметь и не побеспокоить капитана, отмыли от крови машину. А он просто сидел… и поляк сел рядом…

— Пан капитан… — несмело сказал поляк

— Не надо ничего говорить, поручик — ответил капитан — нечего тут говорить. Слова не имеют смысла.

— Я не об этом, сэр… Я перевожусь отсюда… А если не переведут — расторгну контракт… И вам советую сделать тоже самое. Всем вам, пан капитан — будет лучше, если вас тут не будет.

— Почему?

— Эти… Они узнают, кто был в машине, обязательно узнают. И будут мстить. А пулю в бою, пан капитан, можно получить не только в грудь…

Польский поручик какое-то время помолчал, а потом продолжил

— Знаете, пан капитан… когда мы сюда входили… нам говорили, что тут такие же поляки, как и мы. Надо им просто помочь… немного помочь. А тут… дикие звери, пан капитан, и одни ничуть не лучше других.

Капитан просидел на корточках еще какое-то время, потом встал, залез в машину. Что-то бросалось в глаза. Неправильное… потом он понял. Пиджак… одежда местного жителя, превращенная в грязную тряпку, валялась… интересно, почему поляки не забрали ее с собой, когда убирались в машине. Не осмелились, наверное.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.