Андрей Муравьёв - Паладины Страница 61
Андрей Муравьёв - Паладины читать онлайн бесплатно
12
Пелиссон – престижная одежда на меху, которую часто поддевали под верхнее платье в холодное время года.
13
Кондотьер – предводитель отряда наемников (итал.).
14
Вперед! (итал.)
15
Лангобарды – здесь: норманны, осевшие в Сицилии.
16
Селимбрия – нынешняя Селиврия.
17
Валон – нынешняя Албания.
18
Варанги – они же «варяги», элитная часть гвардии басилевса, до недавнего от описываемых в книге событий времени набираемая почти исключительно из норманнов, приходивших ко двору из Русских земель. После того как пьяные «русские» варанги устроили разгром императорского дворца в 1086 году, приоритет при наборе сместился в сторону шотландцев и саксонцев.
19
Катафрактарии – вид тяжелой византийской конницы.
20
Пелтасты – легкая греческая пехота.
21
Тапур – звание высшего церковного руководства в храмах Шумерии.
22
Архонт, проэдр, пансеваст – титулы в Византии.
23
Буколеон – константинопольский кремль.
24
Протовестарий – при византийском дворе сановник, заведующий царским гардеробом. Впоследствии этот титул стал одним из самых влиятельных. Существует мнение, что это была должность, зарезервированная для евнухов.
25
Вегилы – аналог полиции в Византии.
26
По свидетельствам очевидцев, многие шедевры античного зодчества получили в более поздние эпохи «современные» звучания. Новые названия в основном брались из Библии.
27
Лорика – кожаный доспех, по очертаниям напоминающий древнеримский панцирь.
28
Лохаг – начальник лоха. Лох в византийском войске состоял обычно из 16 человек.
29
Этерия – наемная гвардия басилевса. Часто называлась просто «варанги». Анна Комнина и Пселл делили их на «тех, которые носят мечи на плечах» и «тех, кто вооружен секирами», при этом имея в виду соответственно англосакскую и русско-варяжскую ее части.
30
Эксисот – налоговый инспектор. Он иногда обладал правом разбора гражданских судебных дел, но не мог выносить приговор, обычно же просто устанавливал уровень налогов или штрафов. Судья был более важным чиновником, приравненным к наместнику провинции. Судья представлял в ней самого басилевса и мог творить суд от его имени.
31
Протопроэдр – титул почти такой же значимости, как проэдр, т. е. отличившийся в битве, но усиленный приставкой «прото». Аналог титула «великий герой».
32
Великий дука – командующий флотом.
33
Гемилохит – командир полулоха (отряда из 8 человек), низшее командирское звание.
34
Этарии – воины гвардии басилевса.
35
По сведениям летописцев, численность лотарингской армий, участвующей в Первом крестовом походе, составляла от 60 до 90 тысяч человек.
36
Далматами византийцы традиционно называли сербов.
37
Цангра – Византийское название арбалета, который до Первого крестового похода был практически не знаком грекам (от фр. chancre – арбалет). До того периода он считался византийцами исключительно морским «палубным» оружием и в имперских войсках являл собой вариант самострела, где тетива натягивалась с помощь рук. Арбалеты прибывших паломников с воротным натяжением были гораздо мощней местных аналогов.
38
Шарлемань – Карл Великий.
39
Оммаж – вассальная клятва.
40
Графами ромеи называли всех военачальников латинского крестоносного войска.
41
Эпарх – глава вооруженных сил города.
42
Затрикий – шахматы.
43
Фракия – название провинции, на территории которой находилась европейская часть Константинополя.
44
Румийский султанат находился на севере территории современной Турции. В середине XI в. эти земли входили в состав Византии, на момент повествования были захвачены сельджуками.
45
Так называемые «руки» были установлены на тетрапилоне, на улице, которая соединяла площадь Тавра с Филадельфием. Осужденных вели к Филадельфию, а затем к месту казни – Амастрианской площади. Смертники, прошедшие через эту своеобразную «точку невозврата», уже не имели права на помилование.
46
Дураццо – бывшее итальянское название города Дуррес в Албании.
47
Роцц – нынешний Кесан.
48
Родосто – современный Текеридаг.
49
Дорилея – нынешний Эскишехир.
50
Первым (6 мая) к Никее подошло войско Готфрида.
51
Вифиния – греческое название этой провинции.
52
Фашины – охапки хвороста, которыми заполняли рвы при штурме крепостей.
53
Гулямы – вид тяжелой арабской кавалерии, набиравшейся поначалу из пленных врагов. Впоследствии вместо пленников начали обучать специально покупаемых для этих целей мальчиков-иностранцев.
54
Пятым пророком в мусульманской религии считается Иисус Христос.
55
Зупин – тяжелый дротик с граненым острием.
56
Дейлемит – пехотинец из Дейлема, района, находящегося на южном побережье Каспийского моря. Они считались одними из самых умелых воинов мусульманского мира того времени.
57
Тюркополы – легкая кавалерия из числа тюрок, принявших христианство, и местных православных. Основное вооружение – сабля и лук.
58
Некоторые источники утверждали, что там находилось около 650 тысяч мусульман.
59
Дарийя – внешняя охрана резиденции султана, худжрийа – внутренняя охрана.
60
Джубба – стеганая куртка, которая использовалась как простейший доспех.
61
Премикирий – византийский пожизненный титул.
62
Ламилярные – доспехи из металлических пластинок, скрепленных между собой в один или несколько слоев.
63
Бард – доспехи для лошади, прикрывавшие ее морду, грудь, бока и круп.
64
Седрия – арабский жилет.
65
Лихоманка – горячка.
66
Изменяет (укр.).
67
Иконий – нынешний Конье (Турция).
68
Гераклея Каппадокийская – нынешний Эрегли (Турция).
69
Хасан – эмир Каппадокии. Анна Комнина называет его архи-сатрапом.
70
Гази ибн Данишмед – правитель Каппадокии и Понта.
71
Мурабитины – берберское племя на юге Марокко, чья тактика заключалась в построении на поле брани неподвижного укрепленного каре. Прославилось в битвах в Испании.
72
Начальные слова молитвы «Отче наш» на латыни.
73
Так хочет Бог! (лат.)
74
Домовина – гроб.
75
Кайданы – кандалы (укр.).
76
Исмаилиты (семиричники) – ветвь мусульманства. Появилась в VIII в. в результате раскола шиитов. Исмаилитское государство Фатимидов в Египте владело большей частью Северной Африки, Палестиной и значительной долей Сирии и наряду с Византией считалось главным врагом сельджуков.
77
Ферадже (фюрадж) – женский плащ с рукавами и воротником.
78
Верхняя вуаль закрывала волосы и называлась яшмак, нижняя прикрывала рот и нос.
79
Селямлик – «место для приветствия», помещение для приема мужчин, не имеющих отношения к семье.
80
Хайат – жизнь.
81
Крысе (укр.).
82
Не имеем (укр.).
83
Гуппилон – боевой цеп.
84
Все будет хорошо (разг. укр.).
85
Здесь – военачальник.
86
Дерьмо! (франц.)
87
Здесь – громкоговоритель.
88
И не вводи нас в искушение, но избавь нас от лукавого (строки из молитвы «Отче наш» – «Pater Noster», лат.).
89
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
-
Во время повествования afftar явно экспериментирует с разными веществами, поэтому сюжет развлекает резкими поворотами, в целом интересным чтением, иногда информативным, остается загадкой, что сохранит создателя этого шедевра в третьей книге.