Игорь Пресняков - Банда Гимназиста Страница 64
Игорь Пресняков - Банда Гимназиста читать онлайн бесплатно
5
Абротник (жарг.) – конокрад.
6
Титул А. В. Колчака.
7
Мизеркордия (misercordia) – один из символов рыцарской чести, узкий длинный кинжал, которым добивали раненых, не давая им попасть в плен.
8
Так в Сибири называют валенки.
9
Ренцель (жарг.) – дамская сумочка.
10
Желтизна (жарг.) – золото.
11
Скряга, или асмодей (жарг.) – хулиган.
12
Шмара (жарг.) – женщина.
13
Мерин (жарг.) – работяга, рабочий человек.
14
Паря (диалектн.) – парень.
15
Шпалер (жарг.) – пистолет, револьвер.
16
Гордонить (жарг.) – гулять, кутить, отдыхать.
17
Гайменник (жарг.) – убийца.
18
Пришить бороду (жарг.) – обмануть.
19
Сходить на грант (жарг.) – совершить разбойное нападение.
20
Антрацит (жарг.) – собирательное название наркотиков.
21
«Засмолить гарочку» (жарг.) – выкурить папиросу.
22
Кичман, кичеван, кича (жарг.) – тюрьма.
23
Протекция (жарг.) – здесь: пособие по безработице, нищенская подачка (от жарг. «протекционист» – нищий).
24
Шкет (жарг.) – подросток.
25
Филипп (жарг.) – человек, выдающий себя за вора.
26
Тузом корячиться (жарг.) – бездумно тратить деньги. Здесь: вести себя чванливо, напыщенно.
27
Расход (жарг.) – дележ добычи.
28
Перехонка (жарг.) – папироса, самокрутка.
29
Перышко, перо (жарг.) – нож.
30
Хват (разг.) – удалец, ухарь.
31
«Могилевская губерния» (разг.) – могила.
32
Допр – Дом предварительное содержания, следственный изолятор.
33
Ходить особняком (жарг.) – промышлять воровским делом в одиночку, самостоятельно.
34
Волынка (жарг.) – вид мошенничества.
35
«Объегорить в стирке» (жарг.) – обыграть в карты (от «стиры» – карты).
36
Фаускер (жарг.) – продавец бижутерии.
37
Пират (жарг.) – милиционер.
38
Хламидник (жарг.) – ворующий одежду, мелкие вещи. Здесь: вор, не пренебрегающий любой добычей.
39
Бузотер (разг.) – шумный, непокладистый.
40
Секретное отделение (отдел) – структурное подразделение ОГПУ в центре (отдел) и на местах (отделения), в задачу которого входила борьба с враждебными коммунизму партиями, течениями внутри самой РКП(б), с религией и духовенством.
41
Полина намекает на широко известную в те годы историю, когда бедная девушка, давно мечтавшая иметь модные туфли, наконец получила их, пошла в обновке на танцы в холодный дождливый вечер, простудилась и умерла. По этому случаю даже сочинили грустную песню.
42
«Ломать медведя» (жарг.) – вскрыть сейф.
43
Шкура (разг.) – негодяй, рвач, сволочь.
44
Казенка (жарг.) – в царские времена – общее название мест лишения свободы (тюрьмы, каторга, ссылка).
45
Хазарша (хазар, жарг.) – лицо, занимающее главенствующее положение в камере.
46
Влазное (жарг.) – сумма, которую был обязан внести новичок в тюремную общину. Не имевшие денег должны были определенное время отрабатывать влазное путем выполнения работ по поддержанию в камере чистоты. Для бродяг сумма устанавливалась чисто символическая, при отсутствии средств они освобождались от отработки.
47
Общий котел (жарг.) – воровская касса, коллективная собственность воров.
48
На воровском жаргоне тех лет «тыхтун» – автомобиль.
49
«Сдать бегунки» (жарг.) – продать часы.
50
«Идти на полную» (жарг.) – рассказать все без утайки.
51
Жавер (жарг.) – мужчина.
52
«Пыженый-препыженый» (жарг.) – «богатый-пребогатый».
53
«Толкать фуфло» (жарг.) – говорить ерунду.
54
Фусан (жарг.) – обычный, добрый человек.
55
96-я проба – наивысшее количественное содержание золота в изделиях царской России (примерно соответствует современной 958-й пробе золота).
56
Накрапать (жарг.) – написать, нацарапать.
57
Лавировать (жарг.) – ходить, смотреть по сторонам.
58
Лупетки (жарг.) – глаза.
59
Тувиль (жарг.) – бумажник, кошелек.
60
Кредитный гешефтмахер (жарг.) – богатый коммерсант, нэпман.
61
Андрот (жарг.) – дурак.
62
Декча (жарг.) – голова.
63
Обзетить (жарг.) – обмануть.
64
«В цвет» (жарг.) – «в самый раз»; «то, что надо»; «в самую точку».
65
Рондоль (жарг.) – подделка.
66
Прихилять, хилять (жарг.) – прийти, идти.
67
Зекнуть (жарг.) – посмотреть, поглядеть.
68
Скотц (жарг.) – жадина.
69
«Законные бегунки» (жарг.) – настоящие (не поддельные) часы.
70
«Смыть (что-либо) блатокаину» (жарг.) – продать что-либо скупщику краденого.
71
Лашла (жарг.) – враг.
72
«Барахла-то на бате много?» (жарг.) – «добра-то в доме много?»
73
Форс (жарг.) – здесь: деньги, достаток.
74
Шарага (жарг.) – компания.
75
В разговорной форме «босяк» – бедняк; на воровском жаргоне – молодой вор.
76
Нафокать (от жарг. «фокать») – доносить.
77
Бажбан (жарг.) – болван, недотепа.
78
«… поднатужься мою хазовку засоптить» (жарг.) – «постарайся забыть дорогу в мой дом».
79
Ангишвана (жарг.) – общее название вечеринки, пьянки.
80
Клятва «варнацкой честью» («варнацкое слово на варнацкую честь») – торжественное обещание по тому или иному поводу. Позднее – «век воли не видать».
81
Киней (жарг.) – друг.
82
Урна (жарг.) – монашка.
83
«Не в клюкве пред патлатым жметесь» (жарг.) – «не в церкви пред попом стоите».
84
«Филя, держи мазу, слабай забавам на пьендросе!» (жарг.) – «Филя, поухаживай, сыграй девушкам на пианино!»
85
«…пошли работнички да по ступенькам!» (жарг.) – «побежали пальчики да по клавишам».
86
Лабухнуть (жарг.) – сыграть. От «лабух» – тапер, музыкант.
87
Выдра (жарг.) – особый вид отмычки.
88
Халат (жарг.) – пальто, шинель.
89
Варнат (жарг.) – вечеринка с приглашением девушек.
90
Тубан (жарг.) – паника.
91
Собачка (жарг.) – молодой, неопытный вор.
92
По уголовному обычаю, авторитет первым подавал руку.
93
«Талан на майдан» (жарг.) – приветствие играющим в карты, обозначавшее пожелание удачи.
94
Метать в стирке (жарг.) – играть в карты.
95
Париться в допре (жарг.) – сидеть в следственном изоляторе.
96
Кучумка (жарг.) – тюрьма. Здесь: внутренняя тюрьма ГПУ.
97
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.