Валерио Эванджелисти - Предзнаменование Страница 66

Тут можно читать бесплатно Валерио Эванджелисти - Предзнаменование. Жанр: Фантастика и фэнтези / Альтернативная история, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Валерио Эванджелисти - Предзнаменование читать онлайн бесплатно

Валерио Эванджелисти - Предзнаменование - читать книгу онлайн бесплатно, автор Валерио Эванджелисти

11

Ты получаешь пурпурную мантию и отныне принадлежишь кафедре, которую обязан почитать. (лат)

12

Близняшка. (фр.)

13

Обращенными. (исп)

14

Вероломными. (ит)

15

Рондибилис — кругляшок, колобок. (лат.)

16

„Малая наука“. (лат.)

17

Анастомозами называют промежуточные, „обходные“ сосуды, которые начинают функционировать при недостатке кровоснабжения основными. Анастомозы между венами и артериями — нонсенс. (Прим. перев.)

18

Иди и убей Каина! (лат.)

19

„Рыцарь, заставивший фиги заговорить“. (фр.)

20

Официальное название инквизиции. (Прим. перев.)

21

Soli Deo (лат.) — девиз на гербе. Можно перевести как Богу Единому или Богу Солнца. (Прим. перев.)

22

Древо чудес».(лат.)

23

Разрушение разрушений. (лат)

24

Парацельс — псевдоним, принятый знаменитым врачом и естествоиспытателем эпохи Возрождения Филиппом Ауреолом Теофрастом Бомбастом фон Гогенгеймом. (Прим. ред.)

25

Митрой называли колпак, который надевали на головы приговоренных к костру еретиков. Он имитировал форму головного убора священников еретических церквей, в частности катаров. (Прим. перев.)

26

«Воскресни, Господи, и суди твое дело». (лат.)

27

Кулеврина — вид оружия, пищаль. (Прим. перев.)

28

«Опыт врачевания болезней». (лат.)

29

Хранящий от чумы. (лат.)

30

Cinquedea (ит.) — дословно: пять пальцев, пятерня. (Прим. ред.)

31

Curriculum (лат.) — послужной список, краткая биография. (Прим. перев.)

32

В разных переводах — «Ассамблея философов» или «Спор философов» — текст, рассказывающий о собрании учеников Гермеса, организованном Пифагором. (Прим. ред.)

33

Торнези итальянская мелкая монета, 2 торнези равны 1 грану, 100 гран — 1 дукату. (Прим. ред.)

34

«Любовный напиток Венеры». (лат.)

35

Pallacorda (ит.) — старинная игра в мяч, прародительница современного тенниса. (Прим. ред.)

36

Passadieci (ит.) — букв, «пройди десятку». (Прим. ред.)

37

«Зеркало церретанов». (лат.)

38

«Книга бродяг». (лат.)

39

Здесь автор называет буквы древнееврейского алфавита, соответствующие числам. (Прим. перев.)

40

Gelido — в переводе с итальянского: ледяной, холодный. (Прим. перев.)

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.