Последний из рода Грифичей - Дмитрий Шимохин Страница 7

Тут можно читать бесплатно Последний из рода Грифичей - Дмитрий Шимохин. Жанр: Фантастика и фэнтези / Альтернативная история. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Последний из рода Грифичей - Дмитрий Шимохин читать онлайн бесплатно

Последний из рода Грифичей - Дмитрий Шимохин - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дмитрий Шимохин

alt="" src="images/img2.jpg"/>

— Прекрасно, Ратибор. Займись этим немедленно.

— Ваша светлость! Тут могут возникнуть некоторые финансовые расходы.

— Хорошо, вот тебе сто серебряных на первое время. Этого должно хватить.

Протянув руку в один из ящиков в столе, достал и поставил передо мной небольшой кожаный мешочек на шнурке, после чего Роберт взял бумагу на столе, что-то написал на ней, свернул в конверт, на огарке свечи расплавил и залил сургучом, запечатал своим перстнем.

— Вот возьми, передашь это купцу Андрэ Грасси, он сделает любую ювелирную вещь. Его лавка находится на центральной базарной площади города.

Взяв со стола мешочек с монетами и письмо, я вернулся к себе в покои, время уже шло к закату. Войдя в комнату, увидел Антуана, спящего на стуле за столом. Толкнул его в плечо, он, проснувшись, вздрогнул.

— Пойдём со мной, проводишь меня к купцу на центральной базарной площади. Заодно покажешь и расскажешь, что тут к чему.

Выйдя из замка, мы вышли на городские улочки, где царила обыденная городская суета. Пройдя немного по одной из центральных улочек, мы вышли на городскую площадь. Обнаружив базар, я был удивлен, сложилось такое впечатление, что он круглосуточный. Время шло к закату, но народ не расходился, а ощущение было, что, наоборот, торговля вот-вот начнется. Антуан указал мне, куда идти.

Неподалёку от центральной площади рынка располагалась лавка купца Грасси. Внутри меня встретил невысокий, грузный мужчина с лоснящейся кожей на лице и тоненькими усиками, темными волосами. На вид лет пятидесяти, одетый в кожаный дублет до колен, с явным недовольством на лице.

— Доброго вечера! Герцог просил вам передать это, — я протянул ему письмо.

Купец, увидев печать герцога Линского на конверте, расплылся в угодливой улыбке. Открыв и прочитав его, спрятал в стол.

— Добрый вечер! Меня зовут Андрэ, чем я могу быть вам полезен?

Вот сука хитрожопая, подхалим. Не люблю таких. Подумал про себя, улыбнулся ему в ответ.

— Герцог сказал, что вы лучший в своем деле и можете изготовить любое ювелирное украшение.

— Да, конечно, для его светлости все что угодно.

— Мне нужно два помандера с несколькими открывающимися отделениями и позолоченными цепочками к ним.

— Хорошо, мои лучшие ювелиры займутся этим сегодня же, но мне нужно для этого несколько дней.

— Хорошо. Сообщите мне, как будут готовы. Я живу во дворце у герцога. Меня зовут Ратибор.

— Непременно. Как будут готовы, я пришлю гонца.

Выйдя на улицу, я подошел к ожидающему меня Антуану.

— Пойдем, немного тебя приодену, а то без слез и взглянуть нельзя. И теперь ты будешь работать на меня, но об этом никому ни слова.

У юноши забегали глаза, его неподдельная радость сверкала на его лице.

— Ваша светлость, я сделаю все, что вы скажете.

Купил Антуану котарди[4] с широкими рукавами и широким поясом, на ноги кожаные полусапоги без каблуков. Приодел немного парня, и мы отправились гулять по городским улочкам. Шли не торопясь, Антуан все разглядывал свои обновки.

— Сэр, эм, ваша светлость, что я могу для вас сделать? — радостным голосом спросил Антуан

— Я должен съездить к графу Алиронскому, и ты, собственно, поедешь со мной. А по дороге в графство мы заедем к твоему отцу, если ты не возражаешь, конечно, — ухмыльнувшись, сказал я.

— Ваша светлость, как вам будет угодно.

— Ну, вот и договорились. Пойдем уже в замок, а то я чутка устал от сегодняшнего дня.

Мы пришли в свои покои, слуги принесли ужин.

Перекусив, Антуан уже по привычке улегся калачиком возле камина и уснул. Я еще некоторое время сидел в каминном кресле и размышлял о случившемся, о том, как тут очутился, не сон ли это, да и вообще, как такое возможно, после чего побрел в спальню.

Переваривал все, и у меня не укладывалось в голове, оказывается, я наследник князя Померанского Ратибора I. Лежа на пуховой взбитой перине, уснул.

Следующий день я провел в саду, наслаждаясь природой и видами. Слуга принес записку о готовности украшений. Забрав украшения у купца и выйдя на улицу, я осмотрелся и пробормотал:

— Теперь можно и ехать.

Глава 3

Выехав из замка, первым делом мы отправились в баронство Бартон. Дорога пролегала через засеянные поля с разбитой колеёй, накатанной сотнями деревянных колёс, укрепленных железными обручами и утрамбованная копытами лошадей, подкованных и запряжённых в нагруженные скарбом возы и телеги. До баронства добрались уже ближе к закату.

На перепутье дорог, ведущих в Бартон и соседнее баронство, стояли вооружённые люди. Два отряда, они о чем-то спорили и были готовы накинуться друг на друга и устроить бойню.

Первой мыслью было проехать мимо. А потом я вспомнил, что герцог Роберт поделился со мной своей властью, так что я теперь уполномоченное лицо и официальный его представитель.

Ко мне подъехал глава сопровождения.

— Милорд, может быть, стоит вмешаться и предотвратить пролитие христианской крови?

— Может быть, — коротко ответил я. — Будьте готовы вмешаться только, по-моему, приказу.

Спешившись с коня, я расстегнул портупею и снял меч со спины. Я направился в сторону вооруженных отрядов, за мной следовал Антуан.

Подходя к ним, я увидел уже знакомого мне барона Вальдемара Бартонского.

— Здравствуйте, барон, — я улыбнулся ему, хотя моя улыбка была больше похожа на оскал.

— И вы здравствуйте, Ратибор, — он лишь на секунду бросил взгляд в мою сторону, все его внимание было приковано к противникам.

— Что происходит?

— То наше дело, — с напряжением ответил мне барон.

— А так, — достав грамоту с печатью герцога, я её продемонстрировал. — Герцог уполномочил меня следить за порядком и проверить готовность войск в баронствах и графствах, — я немного лукавил, но джентльмены верят друг другу на слово.

Вальдемар сначала скривился, а после указал в сторону своих противников и заговорил.

— Разграбили повозку с продовольствием, а также убили нескольких крестьян, сопровождавших груз. Выживший указал на людей барона Александра Аденского, состоявших в его войске. Данная повозка с грузом одна из многих, предназначалась она к отправке герцогу Роберту Линскому.

Находящийся вокруг нас народ жадно прислушивался к нашему разговору с Вальдемаром, в том числе и противники.

— Это Александр? — я указал на выделяющегося среди противников мужчину.

Вольдемар лишь, нахмурившись, кивнул.

— Александр, что вы скажете

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.