Осколки легенд. Том 1 - Андрей Александрович Васильев Страница 10

Тут можно читать бесплатно Осколки легенд. Том 1 - Андрей Александрович Васильев. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Осколки легенд. Том 1 - Андрей Александрович Васильев читать онлайн бесплатно

Осколки легенд. Том 1 - Андрей Александрович Васильев - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андрей Александрович Васильев

никто, поскольку принцессы Анны, дочери короля Вайлера, более не существует. Нет, как порядочная самозванка ты можешь присвоить себе какой-то титул, например, назваться княгиней, но с геральдических листов Запада твое имя исчезнет навеки. Ты просто гулящая девка, прижившая ребенка невесть от кого. Все ясно?

— Да, ваше величество, — срывающимся голосом подтвердила Анна.

— Вот и хорошо, — Федерик посмотрел на воинов, все еще прижимавших Юра к стене. — Да вы отпустите его. Все-таки брат моего начальника охраны.

Те выполнили команду, и Юр рухнул на пол, как мешок с картошкой.

Федерик направился к выходу, по дороге одарив улыбкой и одобрительно потрепав по плечу Витольда.

На пороге он обернулся и спросил у Анны:

— Как ребенка назовешь? Может, в мою честь? Я же все-таки тебе жизнь подарил, хоть мне и не советовали этого делать.

— Вайлериус, — ответила женщина. — В честь того, кто мне на самом деле жизнь подарил. Ты же ее только сохранил.

— Не знаю, не знаю, — потер руки король. — Называть только что рожденного в честь того, кто несколько часов назад сдох в муках… Дурная примета, не будет этому щенку счастья. Но — дело твое.

И он вышел из дома.

— Юр, — угрюмо произнес Гейнор. — Ты…

— Я все с-сделаю, — отозвался тот. — Иди, т-тебя ждет хозяин, а эт-то неправильно. В-ведь все должно б-быть наоборот.

Гейнор скрежетнул зубами, бросил взгляд на Анну, и шагнул в дверной проем.

— Так, — засуетилась повитуха, как только последний человек из свиты нового короля покинул помещение. — Ты это, женщина, давай не разлеживайся. День быстро пролетит, не хочу я, чтобы нас всех вместе вечером в моем дому спалили.

— Н-не шуми, — попросил ее Юр, так и не поднявшийся с пола. — Уйдем мы. Ты баба ушлая, в-всех тут небось з-знаешь, потому п-подряди-ка нам возчика до Р-рауха. На, л-лови, тут и тебе хватит, и т-тому, кто за эту работу в-возьмется. Да, вот еще ч-что. Н-не надо этому ч-человеку з-знать, кого он везет. Скажи, что это п-племяшка твоя. Н-ну, или сестра м-младшая.

И он бросил повитухе приятно звякнувший мешочек.

— Золото? — сразу сунула туда нос любопытная баба. — Оно! Будет вам возчик, знаю я кого подрядить. Самый для вас подходящий человек — неразговорчивый, и живет один. Бобыль он, стало быть, да еще и горбун, Реджи зовут. Ежели даже и не вернется, так его никто и не хватится.

Минутой позже в доме остались трое.

— Тварь ты, — неожиданно спокойно сказала Анна, глядя на Витольда. — Мерзкая тварь.

— Т-ты несправедлива к нашему об-бщему другу, — заметил Юр, с кряхтением поднимаясь с пола. — В-вообще-то он нам ж-жизнь спас. Н-не без выгоды д-для себя, но тем н-не м-менее.

— Хоть кто-то мои труды оценил, — притворно-обиженно сказал Витольд. — Стараешься для вас, стараешься…

— В первую оч-чередь для с-себя, — заметил Юр. — Ты же з-знал, что в-вероятность нашей смерти д-довольно велика.

— Меньше, чем при любом другом раскладе, — уже не играя, ответил ему Витольд. — Вас все равно бы нашли и просто перерезали.

Анна с недоумением слушала эту беседу, потом не выдержала и грязно выругалась, глядя на Витольда.

— М-мне говорили, что, родив ребенка, ж-женщины невероятно г-глупеют, — заметил Юр и обратился к Анне. — Т-ты ничего не поняла? Он предал нас, но п-по уму. Витольд знал, что Федерику по душе Г-гейнор, он м-мечтает его зап-получить себе в н-начальники охраны, а потому на х-ходу придумал план, к-как оставить тебя и р-ребенка в живых.

— Еще отсюда не вышел, а уже придумал, — похвастался Витольд. — И ведь — как по нотам.

— Правда, в этом п-плане сам Гейнор теряет все, но его ему и жалко не было, — продолжил Юр.

— Он идиот. Я когда по башке этому дуболому камнем брякнул, так даже звука не услышал. Она у него из дерева, — подтвердил остроносый хитрец. — Так чего его жалеть? Я вообще не понимаю, как ты под него легла.

— В р-результате, ты и ребенок ж-живы, а сам В-витольд получил… — Юр посмотрел на приятеля. — А что т-ты получил?

— Должность в королевской канцелярии, — с достоинством ответил ему Витольд. — И не рядовую. Давно мне надоело казначейство, хочу пересесть поближе к престолу.

— Пожалуй, что с-сегодняшняя ночь б-была для тебя куда уд-дачней, чем д-для всех остальных, — подытожил Юр. — Ч-чистая работа, прият-тель.

— Не слишком, — сообщила им Анна. — Кое-где он наследил.

— Где? — удивился Витольд.

— Как-нибудь потом расскажу, — Анна пошевелилась. — Юр, подержи ребенка. У нас мало времени, я попробую встать.

Юр принял у нее малыша, посмотрел на его сморщенное личико и неожиданно улыбнулся.

— Нет, дружок, ты не уб-блюдок и не б-бастард, — сказал он жмурящемуся младенцу. — Ты п-принц. Принц В-вайлериус.

— А я дядя Витольд, — добавил сбоку новый сотрудник королевской канцелярии. — Если что — я тебе всегда помогу.

— Ну а я когда-нибудь расскажу тебе, что на самом деле случилось той ночью, которая стала днем твоего рождения, — подытожила Анна и бросила, обведя взглядом лица своих старых друзей: — А там ты сам решишь, кто ты, и что тебе делать.

Мюрат. Три свитка Миррона

Мюрат вытянул ноги — как ни крути, а сидеть почти полтора часа на не очень-то и удобном стуле хлопотно. Но — надо, все-таки его впервые пригласили на совещание такого уровня. Пусть как стороннего наблюдателя, пусть только с правом совещательного голоса, — но пригласили. А это и престижно, и полезно. В свете же последних событий — попросту необходимо. Но как же ноги затекают, даже несмотря на то, что это виртуальная реальность.

— Итак, подытожим. — Седая Ведьма, лидер клана «Гончие Смерти» обвела глазами присутствующих. — Еще раз — кто что делает? Седрик, ты говоришь первым.

Седрик Секира, координатор будущего рейда, великолепный боец со всеми шансами на то, чтобы в ближайшее время занять должность кланмастера, вместо постоянно отсутствующего и, по слухам, капитально бухающего Теодеса, встал и ответил:

— Мое место изначально у городских стен. После того, как они падут, я со своим штурмовым отрядом иду к дворцу шаха. До того я в бой не вступаю.

— Верно. — Седая Ведьма знаком показала, что он может сесть. — Дренг, твоя роль.

Дренг, один из главных бойцов клана односложно ответил:

— Стены. Дальше — поддержка Седрика.

— Хорошо. — Ведьма ткнула пальцем в маленького рогу с серьезным лицом. — Торник, твоя цель?

— Держаться позади штурмовой группы, по мере прохождения вскрывать все, до чего сможем дотянуться.

Так, по одному, ответили все лидеры основных направлений грядущего штурма.

Он же предполагался нешуточный. Миррон, один из заброшенных и полумифических городов Востока, открывался не вдруг и не всякому игроку. Для того, чтобы увидеть

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.