Сергей Лукьяненко - Линия Грёз Страница 13
Сергей Лукьяненко - Линия Грёз читать онлайн бесплатно
Кей замолчал.
– Ты не любишь детей, потому что у тебя не было детства, – безжалостно сказал Артур. – Ты завидуешь им. Ты считаешь, что сильнее зависти женщин к мужчинам – зависть ребёнка ко взрослому. И постоянно ощущаешь себя объектом ненависти.
– Да.
– Тогда спрашивай ты.
– Это трудно – пытаться быть взрослым, но оставаться ребёнком?
– Конечно, Кей.
– Давай спать, Артур Ван Кертис. – Кей спрыгнул на землю. – Забирайся в кабину и закрой дверь. Кресло широкое, а климатизатор я включил.
– А ты?
– А я поищу другой комбайн. Спокойной ночи.
6
Когда Артур проснулся, Кей уже разогрел завтрак. Кроме того, он вывел из ряда один комбайн, установив его напротив двери. Артур скептически поглядел на несуразный агрегат – барабанная фреза спереди, четыре огромных колеса, автопаковщик сзади. Корпуса как такового не существовало – все агрегаты были на виду. Болтающаяся на тонких опорах кабина выглядела какой угодно, но только не надёжной.
– Не сказал бы, что это удачная идея, – беря свою порцию, заметил Артур.
– А лучшей нет. – Кей придирчиво осматривал колёса. – Скорость до сорока пяти километров в час – и это в рабочем режиме. Энергозапас почти полон. Как выспался?
– Как дома.
– А я замёрз. Климатизатор барахлил, наверное.
Они покончили с завтраком и забросили сумку с остатками консервов в кабину. Кей вручил Артуру лазерную винтовку – никелированный агрегат с громоздким боковым магазином, велел:
– Лезь в кабину.
Из стеклянного пузыря Артур наблюдал, как Кей открыл дверь, постоял немного и громко произнёс:
– Красота-то какая! Дождь кончился, роса улеглась… Как бы жнивьё не взопрело, сынок!
– Кей, я просил тебя не называть меня «сынок»!
– Хорошо, сынку, – карабкаясь в кабину, сказал Кей. – Молотить пора, верно? Подвинься.
Глаза его возбуждённо поблёскивали. Артур растерянно вылез из кресла, уселся на пол кабины. Кей положил руки на рычаги.
– Учись, в жизни всё пригодится…
Комбайн взревел и, разбрызгивая лужи, выкатился из ангара. Кей засмеялся. Колючие злаки тянулись до горизонта.
– Застоялись хлеба, не находишь?
– Это не пшеница, Кей.
– Я знаю, Артур. – На мгновение лицо Кея утратило дурашливое выражение. – Озноб, эйфория… дальше пойдут галлюцинации. Это дум-вирус. Поехали!
Фреза взвыла, опускаясь к земле, и, протаранив изгородь, комбайн покатил через поле. Сзади зачавкал паковщик, ритмично выкидывая пластиковые мешки с прессованной травой.
– Сколько у тебя времени? – тихо спросил Артур.
– Часа три. Потом период немотивированной агрессии и паралич сердца. Я попытаюсь довезти тебя, малыш.
Почти час они ехали молча. Артур смотрел в окно, держа на коленях винтовку, Кей напевал фривольные песенки, потом спросил:
– Чего они хотели?
– Кто?
– Эти люди… на лошадях… в шапках с синими звёздами…
– Я никого не видел, – пряча глаза, ответил Артур.
– А-а… Если я назову тебя Лёшкой, стреляй. Хорошо?
– Обещаю.
Два раза Артур видел в отдалении столбы дыма. Временами Кей рулил, объезжая что-то или преследуя кого-то невидимого. Артур молчал.
Потом их попытались остановить. Небольшая толпа вооружённых мужчин – быть может, тех самых, что встретили их у выхода, – открыла по комбайну огонь.
– Град, – сухо заметил Кей. Артур так и не понял, острит он или искажённое сознание уже не воспринимает реальность. Комбайн описал вираж и направился на толпу. Приоткрыв дверь, Артур начал стрелять из винтовки – у неё была отличная скорострельность и объёмистый магазин.
– Никакая непогода не помешает мне собрать свой последний урожай, – заявил Кей, когда пули защёлкали о кабину. Стекло притворялось броневым, покрываясь трещинами, но не капитулируя. И Кей довёл жатву до конца, после чего лёг на прежний курс. Пластиковые мешки в контейнере давно кончились, и перемешанная с травой плоть хлестала из комбайна чудовищным людоедским фаршем.
– Очень показательно, что тебя даже не тошнит, – заметил Кей, поглядывая на Артура. – Стоило бы убить твоего папашу, но это невозможно.
Артур не понял.
Они пронеслись по окраине Китежа мимо пылающей деревянной церкви, мимо размолотых артиллерией домов и заботливо укрытых чехлами памятников. Памятников было много.
– Народ, не помнящий прошлого, обречён, – прокомментировал этот факт Кей. – Наш народ – бессмертен.
Когда впереди показались башни космодрома, Кей глухо спросил:
– Перемахнём через реку, как считаешь?
– Перемахнём, – глядя на приближающуюся ленту шоссе, согласился Артур. Они форсировали преграду и покатили на радужный барьер силового поля. Две машины Имперской пехоты лениво выкатились из ворот и развернули башенки излучателей в их сторону.
– Вместе погибнем, Лёшка, – прищурившись, сказал Кей. – Не лучший вариант, верно?
Артур достал станнер и аккуратно выпалил Кею в висок. Потом стащил одеревеневшее тело с кресла и остановил комбайн. Сложнее было найти управление фрезой – пока Артур её не остановил, пехота приближаться не спешила.
Выпрыгнув из комбайна, Кертис-младший побежал к охранникам. Ему было только двенадцать лет, и те не стали стрелять.
– Помогите моему папе! – крикнул Артур. – Помогите, у него дум-горячка, но я его обездвижил! Помогите, мы заплатим! Мы с Эндории, мы с родины Императора! Помогите!
Он плакал слишком натурально, а у лейтенанта Имперских войск тоже были дети. Лейтенант кивнул солдатам, и двое, опустив щитки шлемов, направились к искорёженному, заляпанному кровью и пробитому пулями комбайну.
7
Приходя в себя – в те редкие минуты, когда инъекция вирофага снижала уровень токсина в крови, – Кей размышлял в стерильной чистоте пустой палаты. Бред прекратился, сознание было ясным, хотя и вялым. Теперь он мог только выздороветь – или умереть, если вводимый огромными дозами вирофаг мутирует и примет его плоть за вирус. Мягкие лапы манипуляторов умывали его, меняли постель, кололи лекарства и мутную питательную жидкость.
Когда в палату вошла женщина, одетая в зелёный врачебный костюм, но с отключённым шлемом, Кей понял, что выжил.
– Меня зовут Изабелла, – усаживаясь на край постели, сказала она.
– Прекрасное имя, – с трудом ворочая непослушным языком, сообщил Кей. – Вы – белокурый ангел…
– Как звать вашу жену?
– Карина.
– Тоже мило. – Женщина кивнула. – Я ваш врач. Вы не ощущаете провалов в памяти?
В голубых глазах женщины был холод. Долгая жизнь и долгая работа на Императора. В какой-то мере она и была врачом – хирургом, отсекающим ненужные клетки социального организма.
– Нет… кажется… я могу потерять память, мисс?
– Проверим.
И они проверили. Кей рассказал ей о своём детстве, о дяде Рауле, оставившем небольшое наследство, о климате Эндории, о том, как уклонялся порой от уплаты налогов, о знакомстве с Кариной и рождении Артура.
– Он в общем-то хороший мальчик. Не бросил отца. С ним всё в порядке, мисс?
– Император не оставляет в беде своих подданных, – с достоинством сообщила Изабелла. – Как погиб ваш корабль?
– Мы стартовали с Эндории вечером тринадцатого, в шестую декаду восточных ветров…
– Интерфазники обычно не капризничают, но, видать…
– Артура на кусочки разорвало, не приведи Бог такое увидеть…
Лицо Изабеллы оставалось бесстрастным. Она повидала куда большее, чем разорванный на кусочки маленький мальчик.
– …аТан-то сработал – вот уж никогда до конца не верил… Вышли мы к этому сараю, а там мёртвый старик и трактора всякие…
Изабелла положила ладонь на горло Кея. И без всяких эмоций сказала:
– Нехорошо обманывать слуг Императора. Нам нужна истинная правда, полная правда, Кей. Ваша жизнь ещё так хрупка… а вы врёте.
– Мисс, – Кей захрипел, – он стрелял в нас, что я мог поделать? Боже, они все здесь сошли с ума…
Изабелла вытерла руку о простыни и улыбнулась.
– Теперь лучше. Императора не беспокоит смерть мятежников и бандитов, но он любит искренность.
Кей торопливо закивал.
– Вы ловко выкрутились из неприятностей, Кей Овальд. Этот комбайн в крови от шин до кабины, словно побывал на бойне.
– Мисс, я плохо соображал, когда вёл машину. Нас пытались остановить… я не ранил людей Императора, мисс?!
– На ваше счастье, нет, – холодно отозвалась Изабелла. – Вы очень удачливый человек. Простой торговец – и такая прыть. Меня всегда смущали люди, выходящие за рамки своей профессии. Ваше дело торговля, а не воинские подвиги.
– Мы, Овальды, всегда честно служили Императору Грею! – возвышая голос, сказал Кей. – Мой дед, Артур, в чью честь я назвал сына, на Смутной Войне…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.