Вроде практик 2 - Вьюн Страница 14
Вроде практик 2 - Вьюн читать онлайн бесплатно
В только в ответ мне загадочно улыбнулись.
— Двери моего дома всегда будут открыты для вас… Мастер Ур… — томно она произнесла довольно загадочным голосом. — Ваша маскировка поражает воображение, но меня вам не удалось обмануть…
Она знает, что я попаданец! Доходит до меня. Возможно, и про обучения у мастера Ли Цыня догадывается. Проносится в голове испуганная мысль. На секунду, мой зрачок пораженно расширился, отчего на лице глубоководной появилась торжествующая улыбка.
Если раньше она могла только догадываться, то теперь она знает наверняка… Вот зачем она меня пригласила! Вот только, что она теперь будет делать с этой информацией? И о сколь многом Сирена догадывается? Возможно, она лично была знакома с учителем Ли Цынем, откуда и узнала обо мне?
Провожая взглядом Сирену, которая под локоток уводила Йорка, я ощущал на себе чужие взгляды. Вот тебе и сходил поесть деликатесов!
Глава пятая
Немного поспешное отбытие
Черепаха плыла по волнам. Расположившись на носу судна, я слышал ритмическое шипение парового котла, который приводил с помощью пара в движение поршень. Вторые сутки ходовых испытаний проходят успешно, ничего еще не отвалилось и не взорвалось.
Единственное, что во время плавания я понял, что массив скрытности бесполезен в дневное время, дым от движка прекрасно видно. Впрочем, я могу рассеять дым с помощью стихии воздуха, но это потребует дополнительных усилий, чего хотелось бы избежать.
По ощущению мы двигаемся где-то километров тридцать в час (15–16 узлов), предельные нагрузки я пока не решался давать, не желая запороть движок в самом начале нашего путешествия. Меня вполне устраивает подобная скорость, хотя с помощью Мэг мы могли бы и ускориться, но зачем?
Мэг сейчас крутится вокруг Лины, которая пытается научиться управлять своими буратинами. Акула с азартом уничтожает деревянных кукол, явно неплохо проводя время. Ван заперся у меня в каюте, он рассчитывает наш дальнейший путь с учетом текущей скорости и расположения подводных массивов. Шу Кен возится с радио, пытаясь его улучшить.
Пара матросов из полукровок играют в кости на щелбаны, один дежурит в рубке, управляя движением с помощью рычагов, а еще один обходит трюм, проверяя работу насоса, да и в целом привыкая к тарахтящему движку. Благодаря тому, что я переделал джонку в паром, команды стало требоваться не так уж много.
Единственное, что я так и не смог провести нормальное электрическое освещение, но, честно сказать, оно пока и не требуется. Керосиновых ламп и свечей более чем достаточно. Электричество требуется только для радио, но для его подзарядки вполне хватит Ци молнии, благо рация не включена постоянно.
После бала я предпочел поскорей отплыть от острова. То, что Сирена теперь знает мой секрет, меня нервировало. Мне стоит побыть какое-то время вдали от острова Банто, чтобы просто посмотреть, что глубоководная предпримет. Ведь не просто же так она все это устроила, чтобы потрепать мне нервы? Ведь так?
Как бы там ни было, но в последние дни на острове я стал замечать повышенное внимание к своей персоне. На балу были и другие практики воздуха, так что наш разговор не остался ни для кого тайной. Многие слышали наш с ней разговор, а еще больше видели отношение Сирены к одному скромному мастеру. Глубоководная точно знала Ли Цына! Иначе мне трудно объяснить все произошедшее.
Отчего к полукровкам после бала зачастили с визитами, всем хотелось знать, кто же я такой на самом деле, что увидела во мне глубоководная. Я предпочел отмалчиваться, что по итогу еще больше укрепило интерес. Но и сказать правду я не могу, свиток с нечестивой техникой все еще могут искать!
Покачав головой, я посмотрел на синий океан вокруг. В море меня так просто не достать, а интерес со временем спадет…
* * *
В этот раз нам не пришлось долго искать массив, Мэг прекрасно запомнила его расположение. Так что спустя четыре дня на горизонте показалась земля. Прыжок через врата прошел штатно, так что еще через сутки мы добрались до материка. Прежде чем отправиться на острова секты Формирователей, старейшина Шива попросила передать взятку пограничникам Южной Империи.
Заодно я собираюсь закупиться материалами, которые могут понадобиться для постройки форта. В основном меня интересует оборудование для постройки собственной лесопилки с паровым двигателем. Если верить Вану, то на островах буквально нет своего производства, так что даже обтесать дерево там будет нечем.
Хотя куда большей проблемой является отсутствие будущих работников этой самой лесопилки. Для любого нормального производства требуется довольно большое количество людей. Причем обученных людей. В идеале мне требуется толковый алхимик, вот только я совсем не уверен, что мне удастся нанять кого-то путного, кто согласится переселиться не пойми куда.
Перед тем как покинуть корабль, мы с Линой и Ваном собрались в капитанской каюте, чтобы обсудить наши дальнейшие действия. Я в целом объяснил им, чего вообще хочу добиться, смысла скрывать свои дальнейшие планы от своих союзников я не видел.
— На самом деле тебе стоило сказать мне раньше, что ты ищешь алхимиков, — задумчиво произнесла Ли На. — Даже на острове Банто хватает практиков, которые едва сводит концы с концами. Среди них есть немалая доля алхимиков, которые ради финансирования своих проектов душу будут готовы продать. Понятно, что опытных среди них не так много, но зато они согласятся переселиться на остров и соблюсти тайну. Причем обойдется это не так уж дорого.
— Недорого — это сколько? — задумчиво уточняю.
— Сто-двести серебряной Ци для начала более чем сойдет, — пожимает она плечами.
В целом действительно не так дорого. Мимолетно отмечаю. Понятно, что молодые алхимики не будут знать каких-то магических секретов, но вот как раз работе с техникой они должны разбираться лучше всего. Получается, что проблемы с наймом алхимиков никакой и нет.
— Нанять людей также не будет особой проблемой, — усевшись на край стола, произнес Ван. — Если поездить по крупным прибрежным городам, то можно выкупить должников, которые попали в кабалу. Некоторые даже согласятся переселиться с семьями, если предложить нормальные условия. Но переселенцев придется охранять, чтобы их не сожрали монстры.
— Можно будет переправить на остров гарнизон из монстров Ци, — задумчиво предложила Ли На. — Капитаны отгонят от острова всякую мелкую живность, заодно можно будет проверить, как они будут себя вести оказавшись вдали от Банто.
— Думаю, двух отрядов должно хватить, — задумчиво киваю. —
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.