Джек Вэнс - Монстры на орбите Страница 15

Тут можно читать бесплатно Джек Вэнс - Монстры на орбите. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джек Вэнс - Монстры на орбите читать онлайн бесплатно

Джек Вэнс - Монстры на орбите - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джек Вэнс

— Вы! Это все из-за вас! Вы здесь вынюхивали и высматривали!

Веббард вскинул ружья.

— Нет! — закричала Джин. — Это не моя вина!

До нее донесся слабый голос Лайонелла.

— Положите пушки, Веббард, — держась за горло, Лайонелл втолкнул себя в кабинет. — Это новая владелица Станции, — прокаркал он сардонически. — Вы не хотите прикончить своего босса, не так ли?

Веббард заморгал от изумления:

— Мистер Лайонелл?

— Да, — сказал Лайонелл. — Я снова дома… И прошу вышвырнуть весь этот хлам.

Джин глядела на банковскую книжку. На пластике, почти на всю ширину ленты горели цифры: 2.000.000.

Майкрофт смотрел в окно и курил трубку.

— Вам надо обдумать один вопрос, — сказал он наконец. — Как пристроить ваши деньги? Вы не можете сделать это сами, другие стороны будут настаивать на том, чтобы иметь дело с дееспособной личностью, то есть с опекуном или попечителем.

— Я мало знаю о таких вещах, — сказала Джин. — Я… предложила бы, чтобы об этом позаботились вы.

Майкрофт потянулся к пепельнице и выбил трубку.

— Вы не хотите? — спросила Джин.

Майкрофт с перекошенной отстраненной улыбкой произнес:

— Да, я хочу… Я буду просто счастлив управлять состоянием в два миллиона долларов. Тогда фактически я становлюсь вашим законным попечителем, пока вы не достигнете определенного возраста. Нам надо добиться постановление суда. Оно будет состоять в том, что контроль над деньгами уходит из ваших рук, однако мы можем включить в договор пункты, которые гарантируют вам доход с капитала. Я думаю, это то, что вам нужно. Он составит… ну, скажем, пятьдесят тысяч в год после уплаты налогов.

— Это меня удовлетворяет, — произнесла Джин апатично. — Я не слишком-то чем-либо сейчас интересуюсь… Что-то вроде разочарования.

Майкрофт кивнул:

— Это вполне возможно, я знаю.

Джин продолжала:

— У меня есть деньги. Я всегда хотела их иметь, и вот имею. И теперь… — она вытянула руки и приподняла брови, — это всего лишь цифра в банковской книжке… Завтра утром я встану и скажу себе: «Что я хочу сделать? Хочу купить дом? Хочу набрать на тысячу долларов одежды? Хочу отправиться в двухлетний тур?» И ответ будет: «Нет, черт с ним со всем».

— То, что вам нужно, — сказал Майкрофт, — это друзья, хорошие девушки вашего возраста.

Рот Джин шевельнулся в улыбке, скорее болезненной.

— Боюсь, у нас не окажется никаких общих интересов… Мысль, наверное, хороша, но работать она не будет, — Джин сидела неподвижно в кресле, опустив глаза и приоткрыв рот.

Майкрофт заметил, что когда обстановка была непринужденной, рот этот казался очень приятным, даже благородным.

Она сказала низким голосом:

— Я не могу отделаться от мысли, что где-то во Вселенной у меня должны быть отец и мать…

Майкрофт потеребил подбородок:

— Люди, которые бросают ребенка, не стоят того, чтобы о них думать, Джин.

— Я знаю, — сказала она унылым голосом. — О, мистер Майкрофт, я так чертовски одинока… — Джин заплакала, уткнув лицо в ладони.

Майкрофт нерешительно положил руку на ее плечо, потрепал неловко.

Через мгновение девушка произнесла:

— Вы, наверное, подумали, что я ужасная дура.

— Нет, — ответил Майкрофт подчеркнуто грубовато, — я ни о чем подобном не думал. Я хотел, чтобы… — он не мог найти слова.

Джин собралась с духом и встала.

— Хватит этого, — она повернула его голову к себе и поцеловала в подбородок. — Вы на самом деле очень хороший, мистер Майкрофт… Но я не хочу сочувствия. Я ненавижу его. Я привыкла сама за собой смотреть.

Майкрофт вернулся к своему креслу и, чтобы занять пальцы, набил трубку табаком. Джин взяла свою сумочку.

— Сейчас у меня свидание с портным по имени Анри. Он собирается одевать меня до конца жизни. А затем я пойду… — она осеклась. — Лучше я ничего вам говорить не стану. Вы будете встревожены и даже шокированы.

Майкрофт прокашлялся:

— Полагаю, что буду.

Девушка кивнула, полная жизни.

— Пока! — и вышла из кабинета.

Адвокат снова прочистил горло, подтянул брюки, поправил жилетку и вернулся к работе… К монотонной, тупой, серой работе. Болела голова. Он сказал себе: «Я чувствую, что надо пойти и напиться». Прошло десять минут. Дверь открылась. Заглянула Джин.

— Привет, мистер Майкрофт.

— Привет, Джин.

— Я передумала. Знаете, будет лучше, если я приглашу вас отобедать со мной, а затем мы можем пойти на спектакль… Вам это нравится?

— Очень, — сказал Майкрофт.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

1

Мистер Майкрофт провел рукой по серым волосам и сказал искаженным голосом:

— Я не претендую на то, чтобы понимать вас.

В большом кожаном кресле, рассчитанном на легковозбудимых клиентов Майкрофта беспокойно ворочалась Джин. Она теребила пальцы, переворачивала ладони и смотрела на них.

— Я сама себя не понимаю.

В окне, в синем апрельском небе она видела томатно-красный маршалловский «Мунчейзер».

— Деньги повлияли на меня совсем не так, как я ожидала… Я всегда хотела иметь маленькую воздушную лодку, такую, как эта. Я могу купить дюжину их, если пожелаю, но… — она покачала головой.

Майкрофт вспомнил, какой была эта девушка при первой встрече: осмотрительная и дикая, не по годам жестокая, безрассудная. Обычные женщины рядом с ней казались пресными, нарисованными пастелью. Майкрофт угрюмо улыбнулся. Он едва ли мог сказать, что Джин становится ленивой. В ней еще была порывистость, нервирующее очарование. Она была черной со слоновой костью, с широким и гибким ртом, с аккуратными маленькими зубками, белыми и острыми. Вела она себя с шальной горячностью, но что-то все-таки ушло, и не так уж плохо, что ушло.

— Ничего похожего на то, что я думала, — говорила Джин. — Одежда… — девушка поглядела на свои темно-зеленые брюки, черный пуловер. — Она достаточно хороша… Мужчины… — Майкрофт внимательно наблюдал за ней. — Они все одинаковы, простодушные болваны.

Лицо Майкрофта невольно перекосилось, он заворочался в кресле. Ему было пятьдесят лет — в три раза больше, чем его подопечной.

— Те, кто влюбился, плохи, — сказала Джин, — но я привыкла к ним. Я никогда не страдала от их отсутствия. Но другие — финансисты, жулики — выводят меня из равновесия. Как пауки.

Майкрофт поспешил объяснить:

— Это неизбежно. Они гоняются за любым, у кого есть деньги. Маньяки, основатели всяческих фондов, мошенники — они не оставят вас в покое. Отсылайте их ко мне. Как ваш попечитель, я быстро от них отделаюсь.

— Когда я была бедной, — сказала Джин жалобно, — я хотела так много вещей. А сейчас… — она махнула рукой, — могу покупать, покупать и покупать. Но ничего не хочу. Я могу иметь все, что вздумается, и это оказалось почти тем же самым, что иметь… Мне больше нравится делать деньги… Похоже, я почувствовала к этому вкус, словно волк, который вкусил первой крови.

Майкрофт снова сел, испытывая тревогу.

— Моя дорогая девочка, это профессиональная болезнь старых людей! Я не…

Джин капризно сказала:

— Мистер Майкрофт, вы ведете со мной себя так, словно я не человек.

Это было правдой. Майкрофт инстинктивно обращался с девушкой, как с красивым, беспокойным, непредсказуемом в своих поступках зверьком.

— Дело не в том, что я очень уж хочу денег… думаю, дело в том, что мне все наскучило.

Хуже и хуже, — думал Майкрофт. Скучающие люди попадают во всяческие беды. Он отчаянно напрягал свою память.

— А… всегда есть театр. Вы можете его финансировать и даже самой сыграть.

— Фу, — сказала Джин, — кучка халтурщиков.

— Вы можете пойти учиться.

— Мистер Майкрофт, это звучит очень утомительно.

— Я полагаю, это могло бы…

— У меня нет способностей к наукам. И у меня на уме есть еще кое-что. Вероятно, это глупо и бесцельно, но, кажется, я не могу от этого отделаться. Я хотела бы узнать об отце и матери… Я всегда думала о них с горечью. Но представьте, а может быть, меня похитили, украли? Если так, они будут счастливы увидеть меня снова.

Майкрофт про себя считал такую возможность невероятной.

— Ну, это совершенно нормально, совершенно естественно. Мы наймем детектива. Как я помню, вас подкинули в салун в одном из внешних миров.

Глаза Джин стали яркими и жесткими.

— В таверне «Старый Ацтек», Ангел Сити, Коридон.

— Коридон, — сказал Майкрофт. — Да, я очень хорошо знаю этот район. Насколько мне помнится, это небольшая планета, не слишком населенная.

— Если она еще такая, какой была, когда я оттуда улетала — семь лет назад, — она отсталая и старомодная. Но не надо детектива. Я лучше поищу сама.

Майкрофт только открыл рот, чтобы высказать неодобрение, когда распахнулась дверь и заглянула Руфь, секретарша адвоката.

— Вас хочет видеть Колвелл, — она сурово посмотрела на Джин.

— Колвелл? — Хмыкнул Майкрофт. — Интересно, что ему нужно.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.