Двенадцать хитростей Ван Ли - В. А. Головачук Страница 18

Тут можно читать бесплатно Двенадцать хитростей Ван Ли - В. А. Головачук. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Двенадцать хитростей Ван Ли - В. А. Головачук читать онлайн бесплатно

Двенадцать хитростей Ван Ли - В. А. Головачук - читать книгу онлайн бесплатно, автор В. А. Головачук

тебя ждет хорошее будущее. Хорошие условия и твоя жизнь не будет подвержена опасности, — мягко ответил Ван Ли, пытаясь его успокоить, но это произвело прямо противоположный эффект.

— Лучше б вы меня не спасали! Я уже был бы мертв и у вас не было никаких проблем! — вскрикнул У Цянь. — Но можете не беспокоится! Я больше вас не потревожу!

Паренек резко развернулся и побежал прочь.

— Постой! Ты меня не правильно понял! — заклинатель побежал следом. Но это оказалось сделать не так то и легко.

Ему мешала окружившая толпа.

— Какой ужасный отец! — ругались они. — Прогоняет своего сына, чтоб он умер с голоду на улице! И где же его мать? Скорее всего он тоже заморил её голодом до смерти.

— Пропустите! — ругался он, расталкивая толпу.

— Какой хам! Занесся от того, что он заклинатель и уже нападает на людей!

Ван Ли посмотрел в ту сторону, куда побежал У Цянь. Ещё мгновенье, и он его потеряет.

— Он избил свою жену до смерти! — закричала пожилая женщина, тыкая в него пальцем. — Я сама видела!

— Мерзавец! — закричала толпа. — Его нужно забить камнями!

Заклинатель не стал ожидать чем закончится эта ситуация и призвав меч, быстро вскочил на него и полетел за парнем.

У Цянь не успел убежать далеко. Всё-таки он не умел летать.

— Да подожди же ты! — схватил его за руку мужчина. — Я просто хотел сказать, что у меня нет хороших условий для жизни. Меня не сильно любят окружающие. И эта ненависть скорее всего перекинется и на тебя, потому что именно я привел тебя в клан.

— Мне все равно, что есть и на чем спать! Мне все равно как ко мне относятся окружающие! Я могу спать и на улице, и есть то, что смогу добыть сам, но я не хочу жить в одиночестве! Я хочу быть с тобой! — всхлипнул он, вытирая предательски набежавшие слёзы.

Это было невыносимым. Он не хотел видеть как У Цянь плачет. Он действительно хотел как лучше. Он ведь не самый лучший человек у которого даже неувядающие цветы вянут. А вдруг он не сможет вырастить паренька достойным человеком? А вдруг его тоже будут презирать? Он не хочет, чтоб того тоже высмеивали и он повторил его судьбу…

Тяжело вздохнув, мужчина обнял ребенка и погладил того по голове.

— Вот же ж упрямец какой, — прошептал он. — Выбрал самого недостойного человека. И не пожалеешь?

— Не пожалею, — прошептал У Цянь и дал волю слезам.

Его впервые кто-то пожалел. Да что там говорить — его впервые кто-то обнимал. О чем говорит этот мужчина. Какая ненависть окружающих? Да он побьет всех тех, кто посмел обидеть такого прекрасного человека.

— Пойдем за лапшой? А то её всю съедят, — украдкой смахнул слёзы Ван Ли.

— Хорошо, — шмыгнул носом парень и вытерев лицо, пошел вместе с заклинателем к лавке с горячей лапшой.

— Что отец, что сын, — недовольно проворчала проходившая мимо старуха. — Устроили спектакль и пошли как ни в чем не бывало. А кто мне заплатит за мои истраченные нервы?!

— Я заплачу, — усмехнулся внезапно появившийся возле неё Мастер Загадок. — Только боюсь тебе такая плата не понравится.

Старуха, испуганно охнув, поспешила прочь, решив больше никогда не связываться с заклинателями. И вправду говорят, что те не от мира сего и в любой момент могут изменить свое поведение из дружелюбного на не очень хорошее.

Глава 8

Клан Айсан встретил новый день.

И хотелось бы сказать, что это утро ничем не отличалось от предыдущего, но ночью на них напали разбойники, которые откуда-то узнали что где находится и что глава клана уехал. Старейшины пытались разобраться в происходящем и боялись, что кто-то из клана мог быть предателем и передать информацию разбойникам.

Они созвали совет и начали вести расследование.

Старейшина Чжу Вон, предложил разделиться на группы и отправиться в разные уголки леса и гор, чтобы найти какие-либо улики или подозрительные следы.

Мастер Чжан вспомнил о старой легенде, которую ему рассказывали, когда он был молодым. О том, что существует древний артефакт, известный как «Камень Знаний», и этот камень, может сообщать информацию о любом месте или событии в прошлом, настоящем или будущем".

Все старейшины были взволнованы этим открытием. Они решили, что Камень Знаний может быть ответом на их проблемы. Но было только одно препятствие — Камень Знаний находился на горе, которая была известна своей опасностью и было очень сложно туда попасть.

Но вскоре оказалось еще одно препятствие в лице старейшины Чжу Вона.

— Я понимаю, дорогой Мастер Чжан, что вы хотите нам помочь, но мне кажется нужно действовать очень быстро и решительно, пытаясь остановить новое нападение, а не гоняться за мифическими артефактами, — насмешливо посмотрел он на старика. — Нам некогда лазить по горам. У нас слишком много проблем и мало времени.

— Я не говорю, что мой совет — это единственно верное решение. Я просто предложил один из вариантов, если расследование зайдет в тупик, — улыбнулся старик, полностью проигнорировав нападки в свою сторону от старейшины. За всю свою долгую жизнь он привык встречать таких людей и сделал вывод, что с ними спорить просто бессмысленно. Незачем кусать за хвост змею после того как уже был укушен ею за ногу. Во первых — это бесполезно, а во вторых — она может снова вас укусить, и кому будет хуже?

— Вы почетный гость, и вам лучше отдыхать и наконец познакомится с вашим учеником, — поддёрнул Мастера старейшина, и разозлился не увидев никакой реакции на свои нападки. Он хотел вывести этого прославленного на отрицательные эмоции, чтоб показать всем: — и это такой истеричный человек считается мастером спокойствия и славится своим умом? Но провокация не удалась.

— Хорошо, — кивнул Старик Чжан, и встав со своего места, поклонившись пошел к выходу. Он понял, что таким неприглядным способом его выпроводили вон, но не обиделся. Сколько бы обезьяна не кидала камни в луну, они не долетят до неба, а значит луна не пострадает. И чего тогда печалиться?

— Кстати, насчет Ван Ли. Где он? — поинтересовался Чжу Вон. — Когда вы видели его в последний раз?

— Он пропал во время нападения разбойников, — ответили ему.

— Сбежал. И почему я не удивлен.

— А может с ним что-то случилось?

— Да что с ним случится? Трусливый пес забился где-то в угол и сидит трясется.

Мужчины переглянулись.

— А еще кажется пропал Бай Ян Дзя. Его тоже нигде нет.

Старейшина испуганно дернул щекой. Не то, чтобы он переживал за беловолосого

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.