Руслан Бирюшев - "X-UNIT" Страница 2

Тут можно читать бесплатно Руслан Бирюшев - "X-UNIT". Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Руслан Бирюшев - "X-UNIT" читать онлайн бесплатно

Руслан Бирюшев - "X-UNIT" - читать книгу онлайн бесплатно, автор Руслан Бирюшев

— Секретность не доставит нам проблем во время работы?

— В последнюю очередь беспокойтесь об этом. — Куратор пренебрежительно отмахнулся. — Минимальная осторожность и стандартные меры сокрытия — тем более что база проекта в такой глухомани. Правительственные силы берут на себя поддержание режима секретности — работу со свидетелями и контроль СМИ. Да и по правде, даже если сейчас выложить в Интернет снимки настоящей «летающей тарелки», в них поверят только люди… с крайне специфическим складом ума. Истина тонет в потоках фальшивок, особенно если этому способствовать.

Полковник Краснов лишь хмыкнул в ответ — добавить ему было нечего. Лысый ООНовец тем временем откинулся на стуле, сверкнув очками, и сплёл пальцы:

— Двадцать миллионов долларов уже переведены на секретный счёт, ещё сто тысяч наличными будет выдано вам в чемоданчике, как только покинете сей кабинет. Дальнейшее финансирование — в начале каждого месяца, по результатам вашей деятельности. Самолёты вы сможете заказать, когда прибудете на базу. Хорошо обдумайте свой выбор. Можете просить что угодно, кроме некоторых несерийных машин и пятого поколения. Американцы отказываются выделить F-22 или F-35 даже за деньги. Русские более сговорчивы, но и предложения у них скромнее. Расконсервация сибирского объекта будет завершена к обеду завтрашнего дня, времени у вас достаточно.

Проведя ладонью по лысине, словно приглаживая волосы, он чиркнул что-то на листке бумаги, и направил карандаш на Николая:

— Завтра с утра отправляйтесь в аэропорт Гриффис, вас спецрейсом перебросят в Россию, на закрытый аэродром, а оттуда, вертолётом — к вашей базе. Там вас встретит интендант и разъяснит подробности. На этом всё. Можете быть свободны.

Полковник поднялся, кивнул на прощанье и направился к выходу. Но когда он уже взялся за ручку, хозяин кабинета вдруг произнёс:

— И главное — не беспокойтесь, Николай Николаевич.

Офицер обернулся и вопросительно глянул на Куратора.

— На вас лежит куда большая ответственность, чем кажется сейчас, и вам будет тяжело, не сомневайтесь. — Представитель ООН облокотился о стол, сплёл пальцы перед лицом и сверкнул поверх них очками. — Вы и сами это прекрасно понимаете. Но помните — покуда Бог на небесах, на земле всё будет спокойно. А Бог на небесах, это я могу вам гарантировать. Вы справитесь. Удачи.

Глава 1. Сержант Сикорски

5 января 2014 года. Воздушное пространство Российской Федерации, Якутия.

В просторном брюхе транспортного самолёта их было всего двое — он, Джейкоб, и какая-то худощавая девица, чуть старше двадцати лет с виду. На борт они поднялись не вместе — девица прибыла на закрытый аэродром под Штутгартом перед самым вылетом, когда четырёхмоторный «Геркулес» уже раскручивал винты. И привезла её чёрная машина с тонированными стёклами, которая затормозила прямо перед откинутой кормовой аппарелью. Вынув из салона не слишком туго набитый рюкзак и захлопнув дверцу, девушка быстрым шагом прошла мимо сержанта Сикорски. Даже не глянув в его сторону, уселась на скамейку, достала телефон, сунула в уши бусинки наушников. Сержант лишь пожал плечами — хоть ему и стало любопытно, что это за важная особа, навык не задавать лишние вопросы он освоил давным-давно. На военной службе без него никак.

Следующие часы, пока длился первый перелёт, незнакомка возилась со своей электронной игрушкой, ни разу не подняв взгляда. Джейкоб тоже молчал. Так и летели. От нечего делать сержант слушал гул двигателей и разглядывал девушку, пользуясь тем, что она не обращает на него внимания. Вид у попутчицы был не слишком воинственный — невысокая, щуплая, с устало-равнодушным выражением лица. Вот только облачена она была в чёрный тактически комбинезон, хорошо подогнанный под фигуру, и на коленях держала новенький пистолет-пулемёт МР7. Незнакомка явно летела туда же, куда и Джейкоб, и точно не в качестве бюрократа, сопровождающего груз. Но, в конце концов, это занятие наскучило, и Сикорски задремал — встал он сегодня затемно…

Разбудил американца скрежет опускающегося пандуса. Моторы уже не гудели — самолёт приземлился. Сержант встал, повёл затёкшими плечами, отметив, что девушка тоже встрепенулась, убрала телефон с наушниками в кармашек. С зевком огляделся. Через открытый люк в грузовой отсек ворвались сероватый дневной свет и морозный воздух, пахнущий металлом и соляркой. Снаружи виднелась припорошенная снегом асфальтированная площадка.

— Штаб-сержант Джейкоб Сикорски? Лейтенант Хильда де Мезьер? — Обратился к ним на достаточно сносном английском мужчина с погонами капитана и петличками российских сухопутных войск на воротнике тёплой куртки.

— Да, сэр. — Ответил сержант. Девушка без лишних слов кивнула.

— Следуйте за мной, здесь пересадка. — Русский офицер махнул кому-то рукой и крикнул на родном языке. — Ребята, разгружайте!

Подоспевшие солдаты в полушубках с меховыми воротниками принялись вытаскивать из «Геркулеса» длинные оружейные ящики, а офицер повёл будущих оперативников на другой конец лётного поля, где их поджидали три огромные серые туши, поблёскивающие иллюминаторами. Вертолёты Ми-26 — Джейкоб видел их прежде лишь на картинках и представить себе не мог, что одновинтовая машина может быть такой огромной…

Спеша за русским, он бросил несколько взглядов по сторонам. Увидеть почти ничего не удалось — да и смотреть было, по совести, особо не на что. Они, похоже, находились на каком-то «аэродроме подскока», среди густого леса. Восходящее солнце золотило крыши сторожевых вышек и макушки хвойных деревьев, растущих за проволочным периметром.

— Быстрее! Быстрее! — Проводник направил их к ближнему вертолёту. — Кресел нет, садитесь на ящики. Держитесь крепко, пилот постарается лететь ровней, но…

— Но — понятно… — Буркнул сержант, забираясь в холодный салон летучего большегруза. Там действительно всё оказалось уставлено ящиками и коробками различных габаритов. Если кресла тут когда-то и имелись, то их сняли, дабы освободить пространство.

Не мудрствуя лукаво, Сикорски уселся прямо на пол, подпёр спиной стальной борт под иллюминатором. Хильда же взгромоздилась на самый высокий ящик, к тому же стоящий на паре других. Пристроила оружие рядом, с крайне независимым видом сложила руки на груди, таращась в потолок, который чуть не задевала макушкой.

— Вы б слезли. — Посоветовал Джейкоб, наконец-то найдя достойный повод обратиться к попутчице. Девушка зыркнула на бойца с лёгким недоумением. Как на неожиданно заговорившего хомяка. Сержант смутился, но продолжил:

— Рискованно это. Сверзитесь ещё, когда отправимся… Кстати, может представимся друг другу? Мы ведь, похоже, вместе путешествуем. Имя моё вы теперь знаете. Я из «зелёных беретов», силы специального назначения армии США. Группа десять, Европа и Россия в зоне ответственности. Потому немного знаю русский и немецкий. А вы?

— Орбитально-десантируемые силы вермахта. — С явно напускным немецким акцентом буркнула Хильда. — Шестьсот шестьдесят шестой батальон мобильных доспехов «Чёрные метки».

— А если серьёзно? — Хмыкнул Сикорски.

— Я смертельно серьезна. — Ответила она в том же духе.

Образовалась неловкая пауза, нарушенная звуком запускающихся двигателей трёх «вертушек». Девушка заёрзала на ящике, явно не зная, как ей лучше поступить. Но глянув вниз и оценив расстояние до жесткого металлического пола, всё же решилась, спрыгнула со своего «трона» — как раз вовремя, когда Ми-26 дрогнул, отрываясь от земли. Толчок заставил девушку пошатнуться, но она сохранила равновесие, и протянула ладонь Джейкобу:

— Хильда де Мезьер. Можно просто Хильда.

Тот, привстав, ответил на рукопожатие. Сказать что-либо не успел — новая знакомая тут же добавила:

— Я дочь советника министра обороны Германии. Приёмная.

— Кхы-кхым… — Только и нашёлся сержант. — А как вы… мэм… то есть…

Хильда присела около Джейкоба, прислонившись к пластиковой коробке с маркировкой на каком-то восточноевропейском языке — вроде бы, румынском. Недовольно буркнула:

— Почему тут нет сидений? Они что, в остальное время на этой «вертушке» своих боевых медведей транспортируют?

— Или ящики с балалайками. — Не сдержав усмешки, кивнул афроамериканец. Огладил свою короткую бородку: — И всё же, если не секрет — какая у вас роль в проекте? Я-то просто стану одним из бойцов опергруппы, а вы…

— А я её возглавлю, похоже. — Пожала плечами девушка. — Ну, или буду кем-то вроде наблюдателя от ФРГ. Сама не поняла. Долго рассказывать, но… скажем так, отец был рад отослать меня в глушь, однако чтоб с важным заданием. Тут и политика, и семейные проблемы… Тебе такие подробности ни к чему. Единственное, что знаю — пока я буду первым и единственным офицером в оперативной части.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.