Алекс Орлов - Особый курьер Страница 25

Тут можно читать бесплатно Алекс Орлов - Особый курьер. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Алекс Орлов - Особый курьер читать онлайн бесплатно

Алекс Орлов - Особый курьер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алекс Орлов

– То есть они жулики?

– Думаю, да.

Обдумывая услышанное, Папа немного помолчал, потом, пристально глядя на Энрике, сказал:

– Рико, я считаю тебя серьезным человеком, проверенным и честным, поэтому я тебе скажу то, чего не знает даже Педро. Водитель нас не слышит, а Педро это тоже ни к чему. Я специально выставил его на улицу. – Лучано немного помедлил, прежде чем продолжить дальше: – Я дам тебе миллион, Рико. Вслушайся в это слово – «миллион». Почувствовал, как оно звучит?

– Да, – кивнул Энрике, все еще не осознавая, что миллион предлагают именно ему.

– Так вот, если эти часы окажутся именно теми часами, я дам тебе миллион. Ты меня понял?

– Как не понять, Папа.

– Вот и отлично. Только не нужно прямо сейчас мчаться к «Доу-Форс» и открывать беспорядочную стрельбу. Большие деньги требуют внимания и осторожности. Ты меня понимаешь?

– Да, Папа Лучано, понимаю. Я буду осторожен.

– Правильно. Все подробно выясни, все разузнай и выполни задание чисто.

– Хорошо, Папа.

– Все, можешь идти.

Энрике открыл дверцу и вышел на воздух, а на его место вернулся Гуин.

– Педро, для тебя есть одно дельце, – сказал Лучано.

– Слушаю, Папа.

– Кажется, Рико вышел на часы. Помнишь, какие часы?

– Конечно, Папа.

– Хорошо. Возьми столько людей, сколько понадобится. Опытных и осторожных, а не дураков вроде Диджели и Леклерка.

– Да, Папа.

– И устрой за Рико слежку. Выясни, где часы, и возьми их первым. Понял?

– Да, Папа.

– Если все сделаешь как надо, получишь… ну, скажем, сто тысяч.

– Я все сделаю, Папа. – Педро нервно дернул головой.

«Надо полагать, сделаешь», – подумал Лучано, а вслух сказал:

– Ладно, поехали дальше.

Педро постучал по прозрачной перегородке, водитель кивнул, и лимузин плавно тронулся с места.

30

С самого утра у Джека Холланда все валилось из рук. То он забывал включить насос, то неправильно вставлял штуцер и фекалии заливали судовые туалеты. Пилоты жутко ругались, а Байрон отдувался за Джека и сваливал все на старое оборудование.

Когда после очередного скандала они катили свою бочку к следующему причалу, Бэри поинтересовался:

– Ты почему такой странный сегодня, Джек? Неужели похмелье мучает?

– Нет. Просто тот гангстер не выходит у меня из головы.

– Дался тебе этот бандюга. Может, это вовсе не он.

– Это он, Бэри. Это точно он. Я его узнал, и он меня тоже.

– И что теперь ты собираешься делать?

– Не знаю. Наверное, нужно куда-то бежать.

– А куда бежать?

Впереди показалась бригада механиков. Они шли длинной вереницей и тащили на себе какие-то ящики. Ноша была тяжелая, и бедняги обливались потом. Последним в колонне шел Лоди Айзек. Поравнявшись с бочкой ассенизаторов, он поставил ящик на пол и, сев на него, выдохнул:

– Вот такая веселая работа, парни. Лучше уж дерьмо возить, честное слово.

– Чего это ты тащишь? – спросил Бэри.

– Жидкостный узел от водородного контура.

– А почему на себе?

– Да вот только что, как назло, электрокар сломался. Задымил, зараза, заискрил и стал как вкопанный. – Лоди вытер пот. – Слыхали новость? Сегодня в четыре часа собрание пилотов.

– Чего им собираться-то? Пиво, что ли, пить?

– Говорят, работу предлагают опасную. Аж за сто тысяч…

– За рейс? – спросил Джек.

– Ага, только за одну ходку, – кивнул Лоди. – А тебе-то чего?

– Так ведь он пилот. У него и диплом есть, – с гордостью за напарника пояснил Бэри.

– Ну, знаете, ребята, – покачал головой пораженный Лоди Айзек. – Таких образованных дерьмовозов я еще не видел. Один – пилот, другой – профессор.

– Не профессор, а доктор, – поправил его Бэри.

– Я человек темный, для меня это один хрен, – махнул рукой механик и, взвалив на плечо ящик, сказал: – Ну пока, санитары природы, удачно вам покачать.

Лоди Айзек ушел, а Джек все стоял возле ассенизаторской бочки и обдумывал услышанное.

– Знаю, о чем ты думаешь, Джек, но на кусок в сто тысяч и без тебя найдутся претенденты, – сказал Байрон.

– Если этот рейс действительно опасный, желающих может и не найтись, – возразил Джек.

– Да ты сбрендил, парень. Если это верная смерть, то зачем тебе это нужно?

– Затем, что это шанс убраться отсюда, Бэри. Местные мафиози меня все равно подстрелят. Я, по своей глупости, перешел дорогу целой организации. А так мне может повезти, я заработаю денег и увезу отсюда тебя и Сару.

– Эк ты хватил, парень! Ни я, ни тем более моя сестра с тобой не поедем. Да и что такое сто тысяч – курам на смех. На эти деньги ты не сможешь обеспечить будущее Сары.

– А сколько денег нужно, чтобы обеспечить ее будущее? – спросил Джек.

– Во-первых, у тебя столько никогда не будет, а во-вторых, ты моей сестре неинтересен. Белый ублюдок!

– Ну вот и все твои аргументы, доктор философии. «Белый ублюдок» – это все, что ты можешь сказать?

Бэри ничего не ответил и, засунув руки в карманы, отошел в сторону. Он сопел, как разозленный енот, но ничего не говорил, понимая: все, что он сейчас скажет, будет звучать как полная чушь.

– Что, черная задница, сказать нечего? – специально поддел Байрона Джек.

– Если я черная задница, то и моя сестра – тоже! Поэтому давай оставим эту тему. Пошли, Джек, налегай на бочку, нам еще к восемнадцатому причалу нужно успеть до обеда.

Джек молча впрягся в экипаж, но на его лице застыла улыбка. Он улыбался всю дорогу до восемнадцатого причала, где Бэри, наконец не выдержав, спросил:

– Чего ты все улыбаешься?

– Да ну, не хочу тебе говорить, – отмахнулся Джек.

– Ага, не хочешь. Ну так я знаю, о чем ты думаешь. Конечно, о Саре. Правильно? И небось воображаешь всякие там гадости, представляешь ее раздетой, да? – закипел Бэри.

Улыбка на лице Джека стала еще шире, и Док понял, что попал в самую точку.

– Да как ты смеешь? А? – Бэри стал наступать на Джека.

Однако в этот момент возле судна появился пилот:

– Эй, вы, вонючки, так и будете здесь орать или делом займетесь?

Бэри вернулся к бочке и, размотав шланг, исчез в судовом туалете. Через несколько минут Джек услышал его умиротворенный голос:

– Давай, Джек, включай насос!

Наблюдавший за действиями ассенизаторов пилот подошел к Джеку и сказал:

– Быстрее, парни, мне еще заправиться надо и на собрание успеть.

– Хорошо, сэр. Мы сделаем все быстро, – заверил его Джек.

31

Собрание профсоюза пилотов проходило в помещении столовой. Джек и Байрон уже пообедали, но уходить не стали, решив немного задержаться. Джеку важно было услышать, о чем здесь будут говорить, а Байрон остался просто из любопытства.

За двумя застеленными зеленым сукном столами сидели представитель корпорации «Бати» мистер Хаш, владелец «Доу-Форс» Дэниел Глосберг и профсоюзный функционер Том Питсбург.

Народу набралось достаточно – около тридцати человек. Остальные пилоты были либо в отпуске, либо в рейсе.

Питсбург постучал ложечкой по бутылке «колы»:

– Уважаемые коллеги, давайте начнем наше собрание.

– Давай, Том, начинай.

– Начинай, ждать больше некого.

– В таком случае слово предоставляется владельцу фирмы мистеру Глосбергу.

Глосберг откашлялся и начал:

– Дело в том, господа, что от корпорации «Бати», представителем которой является присутствующий здесь мистер Хаш, поступил выгодный заказ. Перевозка пятисот килограммов семян в район новых колоний.

– А куда конкретно? – спросил кто-то из пилотов.

– Конкретно – Лазар, Каманус и Лео.

– А почему вы называете три планеты, сэр? Эти семена нужно развозить по всем трем?

– Нет, достаточно будет, если вы доставите груз на одну из трех планет.

– Значит, точного графика движения не будет? – спросил самый опытный из пилотов – Ганс Цезар.

– Ну, скажем, так: график движения будет, но он будет гибким. График предусматривает от восьми до двенадцати пунктов дозаправки.

– Зачем так много, сэр? – спросил Ганс.

– Это запасные точки. Наших среди них только шесть, остальные предоставит корпорация «Бати». – Глосберг указал на мистера Хаша.

Тот слегка склонил голову и выдавил из себя подобие улыбки. Хаш сидел без плаща и шляпы, поэтому чувствовал себя немного неуютно.

– Почему за такой пустяк вы даете сто тысяч, сэр? – спросил пилот с кавалерийскими усами.

– Почему же пустяк? Задание очень ответственное, – возразил Глосберг. – Эти семена очень ждут, и корпорация «Бати» заинтересована в их доставке.

Пилоты стали переговариваться, обсуждая услышанное, и Глосберг начал успокаиваться. Судя по всему, желающие пойти в рейс должны были найтись, но неожиданно из заднего ряда поднялся Джозеф Рамп, бывший военный пилот. Глосбергу он не нравился, но уволить Рампа владелец «Доу-Форс» почему-то не решался.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.