Вроде практик - Вьюн Страница 27
Вроде практик - Вьюн читать онлайн бесплатно
Пришлось разместиться довольно компактно, так что наверх разрешено подниматься только пару раз в день. Меня эти ограничения не касались, но я не хотел злоупотреблять своим положением без особой нужды. Сейчас всем приходится нелегко, а ведь мы еще даже не вышли в море.
Совсем скоро мы встретимся с пиратами, которые доведут нас до острова Банто, я уже жду не дождусь, когда мы выйдем на твердую землю. За это время я мог бы уже и сам долететь, перегруженные лодки едва тащатся, по крайней мере на мой субъективный взгляд.
* * *
На третий день мы-таки вышли к морю. Поднявшись на палубу, привлеченный радостными криками полукровок, я какое-то время рассматривал корабль пиратов. Для начала у него было мачты и парусов. Плоское дно, отчего корабль больше походил на двухъярусную деревянную баржу. Из люков виднелись дула пушек, всего я насчитал по двадцать с каждой стороны.
Плавучий отель с пушками, именно такая у меня возникла ассоциация при виде сего плавсредства. Единственного, чего я не понял, спереди крепились цепи, которые уходили в воду… Зачем они вообще нужны? Почесав озадаченно затылок, я склонился над бортом, стараясь рассмотреть, куда уходят цепи. Они были под углом, отчего на обычный якорь совсем не походили.
Спустя десяток секунд, я увидел в воде нечто довольно крупное, оно едва заметно двигалось… Это был огромный краб! Доходит до меня. Баржу пиратов таскает за собой огромный монстр Ци! Это открытие заставило меня задуматься, а какие еще монстры обитают в местных глубинах? В один момент мне как-то расхотелось купаться в местных водах.
Впрочем, пока я рассматривал пиратский корабль, мы достаточно приблизились, чтобы рассмотреть экипаж на борту. Легкие кожаные доспехи с деревянными зачарованными вставками, похожие больше на спасательные жилеты, однозарядные мушкеты и абордажные сабли.
К слову, я заметил, что практики предпочитают использовать зачарованное дерево, а не железные доспехи. Возможно, это особенности местных, а, возможно, дерево с добавлением Ци действительно крепче железа, я как-то об этом не спрашивал.
— Пираты, я бы не стала им доверять, — подошла ко мне со спины Ли На. — Но у нас нет особого выбора.
Девушка плыла в отдельной каюте вместе с госпожой Фэй, так что мы виделись лишь изредка на палубе. Для встречи с пиратами она оделась в свои черные доспехи из дерева. К привычному мечу на поясе добавился небольшой арбалет с колчаном болтов. Видимо на случай, если придется отстреливаться.
Взятые в бою пушки также были распределены по джонкам, так что мы не были легкой добычей, даже без учета мастеров на борту. С соседнего судна в воздух взмыла старейшина Шива, она полетела к кораблю пиратов. Видимо переговорить.
— Мы попробуем договориться перевести часть груза на пиратском судне, — пояснила мне она. — Старейшина Шива обещала все устроить.
— Не завидую я их капитану, — с усмешкой качаю головой, Ли На понимающе улыбнулась.
Спустя десять минут Шива показалась на палубе в компании с довольно колоритным персонажем. Представьте себе блондина с кошачьими ушками и хвостом, одетого в черный камзол, у него даже треуголка была на голове в которой были прорези для ушей.
— Мы одно время звали Хью в свой клан, но он отказался, — произнесла Ли На. — Он к тому моменту уже был старпомом на корабле у Хао черной бороды. Не прошло и двух десятков лет, как он сам стал мастером, после чего он стал капитаном «Горячего Тунца», когда прошлого капитана сожрал краб, — кивок в воду под кораблем.
— Я заметил, — сухо произношу. — А это вообще нормально использовать Ци монстра в качестве ездового животного? Они же со временем становятся разумными.
— Ты не понял, — хмыкнула Ли На, — Господин Крабс является хозяином судна, Хью лишь арендует его. Взамен он кормит господина Крабса отборной говядиной и убитыми практиками. Это своего рода взаимовыгодное сотрудничество.
— Господин Крабс… не так я вас представлял, — тихо хмыкаю про себя.
Новость, что судно принадлежит Крабсу, меня позабавила. Впрочем, а чему я удивляюсь? Если монстры Ци со временем становятся разумны, то очевидно, что они начнут тянуться к людям. Если поначалу, чтобы подкрепиться, то со временем и мысль о сотрудничестве придет к ним в голову.
На ум пришла Мэг, вот уж кто среди людей себя ощущает, словно рыба в воде. Когда мы прибудем на остров, нужно будет потренироваться вместе с ней, да и в целом попробовать понять, как она использует Ци. Едва ли я узнаю что-то больше, что известно уже местным, но мне все же любопытно, можно ли монстров Ци обучить техникам. Да и в целом, меня интересует, каким образом они вырабатывают достаточно силы без медитаций.
Через неделю мы уже будем на месте. Мне уже не терпелось увидеть остров пиратов, да и в целом начать обустраивать свою жизнь.
Глава десятая
Остров Банто
Любое путешествие в тысячу ли начинается с первого шага. Ощущая покачивающийся на волнах корабль, я подумал, что уже сделал в этом мире свой первый самостоятельный шаг. Был он верным или нет, еще покажет время, а пока нужно продолжать двигаться вперед.
Остров Банто напоминал мне Венецию в свои самые лучшие годы. Каменные постройки, куча кораблей разного вида, что были припаркованы прямо напротив домов. Порт занимал территорию целого квартала, где одновременно могли разгружаться до десяти грузовых джонок.
Так и не скажешь, что передо мной вотчина пиратов. Я бы сказал богатый торговый город, возможно, даже столица небольшого государства. Дома стояли вплотную друг другу, а вместо широких улиц виднелись водяные каналы. С лодки здесь можно попасть прямо домой.
Было видно, что местные обитатели не бедствуют. Если так подумать, то через них проходит торговля между людьми и рыболюдьми. Не знаю, насколько огромны подводные города, но их обитателей должно быть достаточно для поддержания вида. Да и не стоит забывать про монстров Ци, которые также здесь обитают.
Мне даже интересно, сколько зарабатывают именно пираты, а сколько с нормальной торговли
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.