Живодер - Джош Рейнольдс Страница 28

Тут можно читать бесплатно Живодер - Джош Рейнольдс. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Живодер - Джош Рейнольдс читать онлайн бесплатно

Живодер - Джош Рейнольдс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джош Рейнольдс

изменилось. Появилась гора, а затем… исчезла.

— Снова «Пустотные вороны», хотя на этот раз вооружение более обычное, — сухо заметил Фабий. Вслед за уничтоженной горой появились и другие снимки. — Тенкер-Прайм, мир-кузница в сегментуме Темпестус. Деваль-Майорис. Лацилар. — Каждое название сопровождалось чередой схожих сцен разрушения. — Некоторые из этих миров являются, точнее, являлись моими владениями. Но не все. Холвалл, например — пограничный мир на самой окраине Сегментума Ультима.

— Херик Стимфал, — пробормотал Эмикос. — Вроде бы это был один из его проектов?

— И в самом деле так. — Фабий показал изображение того, что прежде являлось птицариумом, но теперь стало обугленными развалинами. Опаленная земля была усеяна мертвыми телами тысяч птиц. — Насколько я могу судить, Херика постигла та же судьба, что и Чорта. Думаю, вы знаете, что они оба уже давно не состояли в Консорциуме.

Фабий помолчал, дождавшись, пока перешептывания не сменятся лихорадочным гомоном, а потом ударил Пыткой по полу, призвав к молчанию.

— Напрашивается вывод, что каждый из нас — мишень. Но если вы готовы рискнуть, я вас держать не стану. — Он взмахнул скипетром, показывая на двери. — Выход там.

Опустилась тишина. Фабий смотрел на каждого апотекария по очереди, изучая и рассчитывая. К его удивлению, первым заговорил Дуко.

— Чорт мне нравился, — просто сказал он.

— Херик был моим братом по легиону, — добавил Эмикос.

— Что вы предлагаете, старший апотекарий? — согласно кивнув, спросил Элиан.

— Если у друкари и есть слабость, то это инстинкты хищника, — выпрямился Фабий. — Алчность делает их глупыми. Невнимательными. Как и любые хищники, они легко забывают обо всем, кроме добычи. Поэтому мы дождемся, пока они не вонзят зубы и когти в кого-то другого, а потом ударим.

— В смысле? — уточнил Скалагрим.

— Он хочет сказать, что мы ударим их в спину, пока они будут кого-нибудь резать, — с ноткой восхищения пояснил ему Дуко. — Заманчивая стратегия.

Отвечать на похвалу Фабий не стал.

— Судя по данным из остатков орбитальной сети обороны Белегаста, у них был только один крупный корабль на орбите. Остальные — эскортные суда и истребители. Собранные отчеты указывают, что каждый раз друкари атакуют по одной схеме. Они проскальзывают через сенсорную сеть, пробивают брешь в орбитальной обороне и начинают налет на планету. Налеты каждый раз становятся прикрытием для точечного удара по моему схрону. Однако в этот раз мы будем их ждать.

— Полагаю, что всеми силами, — сказал Мараг.

— Верно полагаешь, — Фабий вызвал чертеж портального генератора путевой паутины. — За последние десятилетия я позаботился, чтобы каждый населенный моими детьми мир обладал доступом через ранее существовавшие узловые точки в карманное измерение, известное нам как Паутина. Это сделало перемещение материалов между кладками куда легче.

— Но также сделало их более легкой целью для атаки, — заметил Скалагрим. — Ведь это и произошло, да? — Он сел прямо. По лицу Фара медленно разошлась улыбка. — Вот как они взломали схроны. Использовали твой же черный ход.

Сын Хоруса расхохотался.

— Да, враги обратили мою изобретательность против меня самого, — скривился Фабий. — Но теперь я отплачу им тем же. Когда они вновь пройдут через врата, мы будем их ждать.

— А как ты поймешь, где они нанесут удар вновь? — спросил Дуко.

— В свете уже прошедших атак я вычислил два десятка возможных целей.

— Слишком много для обороны, — с сомнением протянул Мараг.

— Да, но восемнадцать из них были основаны за последний век, — кивнул Фабий. — У меня ушло несколько часов на определение системы нападений и почти столько же на то, чтобы понять, что эта система есть. — Он призвал астрометрическую проекцию и увеличил ее так, чтобы та повисла над центром стола. — Пока что были атакованы старейшие миры-схроны, основанные во время отступления с Терры и долгого паломничества в Око. Другие кладки, расположенные вдоль того же маршрута, но созданные позднее, похоже, избежали внимания друкари. Они действуют на основе устаревшей информации. Поэтому я сделал вывод, что очевидной целью будет Пелей-Терциус.

— Если ты прав… — начал Скалагрим, всматриваясь в карту.

— Я прав.

— Если ты прав, — повторил Сын Хоруса, — что тогда?

Фабий постучал жезлом по трибуне.

— Враги пытаются втянуть меня в бой. Им это удалось, — улыбнулся он. Но если мне придется сражаться, условия боя стану определять я.

Глава 6. ФАНТОМНАЯ БОЛЬ

Со всем удобством откинувшись в кресле, Пешиг вальяжно рассматривал парящие над столом голографические проекции данных.

— Все эти планеты… Действительно небывалая нажива. — Он посмотрел на других архонтов и ощутил, как уголки рта невольно кривятся в улыбке. Похоже, те были не слишком-то рады здесь находиться. — Во всяком случае, для меня. А что думаешь ты, Салар? Авара?

— Я думаю, что ты все еще должен мне рейдер, — проворчал Салар. Он опять вонзил нож в стол. Пешиг не мог разглядеть, что тот вырезает, но, несомненно, это была какая-то похабщина. Да и вдобавок наверняка высеченная с ошибками.

— Он прав, — заметила Авара. Все идет слишком хорошо, чтобы быть правдой. Сколько мы разграбили миров — пять? Шесть? И до сих пор ни следа погони. — Она усмехнулась, сверкнув заостренными зубами. Волосы архонтессы были выбриты налысо, а один ее глаз скрывал монокль, подключенный к разъему на виске. Она была вооружена, как и остальные два друкари, пусть и предпочитала тяжелый бласт-пистолет.

— Во всяком случае, организованной погони. — Пешиг открыл второй канал данных. — Наше присутствие заметили несколько флотилий системной обороны, но один корабль легко может проскользнуть сквозь сеть, в которой запутается флот. Особенно этот корабль. Знаете, он когда-то принадлежал самому герцогу Слискусу. Я выиграл его в карты.

— Скорее уж украл со свалки, где тот его бросил, — презрительно фыркнул Салар.

— Но послужной список все равно внушает.

— Корабль — то еще ржавое корыто, — склонилась вперед Авара. — Однако даже худшее барахло из Комморры достойней летающих кирпичей, которые мон-кеи по скудоумию называют боевыми кораблями. Сказывается и то, что мы не следуем никакой заметной мне системе. Я бы все отдала, лишь бы понять, как он находит эти планеты.

— Я спрашивал, — заявил Салар.

— И? — повернулась к нему архонтесса.

— Он сказал, что это деловая тайна.

— Не знай я его лучше, подумала бы, что нас используют, — сказала Авара и устроилась поудобнее, скрестив руки.

— Конечно, он нас использует, — усмехнулся Пешиг. — Это видно по тому, что наши цели — скрытые хранилища. Может, он выслеживает какого-то отступника.

— А что насчет мон-кея? — протянула Авара. — Ну, того, что всюду семенит за Гексахиром.

— А что не так? — непонимающе моргнул Салар.

— Разве тебя это не беспокоит?

— Что у него есть раб? Нет, не особенно.

— Не просто раб. Аугментированный мон-кей. Их невозможно укротить. Они

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.