Энн Маккефри - Триумф Акорны Страница 31
Энн Маккефри - Триумф Акорны читать онлайн бесплатно
Грималкин, захваченный бурным процессом воспроизводства со всеми особями женского пола на планете, чтобы гарантировать появление хотя бы одного отпрыска семейства кошачьих со свойствами метаморфа, настаивал, чтобы он делал то же самое.
— Здесь найдется место для двух высших видов, мой мальчик. И ты для этих самок герой, поскольку очистил их озеро. Можешь выбирать. Они немного тощие, это правда, но некоторые могут быть вполне привлекательными.
Ари отказался. Позже, устав от своих трудов, Грималкин рухнул рядом с Ари и вздохнул.
— Наверное, если хранишь верность одной женщине, ведешь спокойную жизнь. Но когда она далеко, ты при желании можешь заняться чем-то с кем-то другим.
— У меня не возникает такого желания, ведь я знаю, что скоро мы с Кхорньей снова будем вместе, — с улыбкой сказал Ари.
Грималкин встал, его фигуру скрывала тень от стены храма, который построили для него новые друзья.
— Снова уходишь? — спросил Ари.
— Я проголодался, — ответил Грималкин. — Мне нужно пойти и запустить в кого-нибудь когти.
На этот раз, подумал Ари, это в него Грималкин запустил когти.
Но не при помощи кхлеви. Пока нет. Земля под ним содрогалась так часто, что когда он останавливался, то ловил себя на том, что считает в уме, ожидая следующего толчка.
Но пока что встреча с кхлеви Ари не грозила. Насколько он видел при ярком, обжигающем свете солнца, мир вокруг него был тусклым и мертвым. Ничто не двигалось на поверхности, только сама поверхность дрожала, трескалась, колыхалась и плевалась, словно больной, горящий в лихорадке.
Ари обладал прекрасным чувством ориентации в пространстве, которое руководило им, пока он пробирался по выжженной земле по направлению к подземному городу. Что, если вход завален камнями в результате землетрясений? Город стоял на поверхности, когда он впервые его увидел, но когда Ари привез сюда, в будущее, си-линьяри, город уже погрузился под землю и стоял покинутым. Но это место было реальным. Если бы только Ари сумел добраться туда и найти машину времени, он смог бы вернуться в свое собственное время, не дожидаясь, когда Йонас снова его спасет. Или пока Грималкин не передумает и вернется за ним.
Тем временем он пригибался очень низко и старался двигаться как можно быстрее, сохраняя внимание и силы для долгого путешествия. Он жалел, что не осмеливался бежать в самом начале, пока у него еще оставалась энергия. Он мог бы покрыть большое расстояние. Хотя его народ пользовался космическими кораблями и флиттерами, все они любили бегать и могли за день пробежать большое расстояние. Но в присутствии кхлеви Ари не мог привлекать к себе внимание подобным образом. Поэтому он не бежал, а полз и иногда осторожно шагал. Когда у него закончилась еда, он стал терять силы. И постоянно испытывал жажду. У него в горле все пересохло, как и на окружающей его местности.
Он нашел то место, где они с Ларье детьми плескались в широкой реке. Речное русло теперь было завалено камнями, покрытыми слизью кхлеви и оболочками личинок, которые здесь остались после размножения кхлеви. Глядя издали на это разорение, Ари содрогнулся. Он вспомнил кровожадных молодых кхлеви, которые пугали даже старших кхлеви.
Но сейчас русло реки было обезображено, и в нем не осталось ничего, кроме расколотых камней, что совсем не удивило Ари. Молодняк кхлеви пожирал все и вся, и только после этого они уходили, чтобы опустошать другие районы. Он был совершенно уверен, на основании недавнего опыта, что молодые, вероятно, так же пожирали друг друга, как и старшие, когда остальные источники пищи иссякали.
И все же, вспоминая реку своей юности, Ари с трудом верил, что всего за несколько месяцев вся вода исчезла. Он нашел одно место с мягкой почвой в русле реки, где было меньше камней и не было слизи кхлеви. Он рыл землю двумя руками до тех пор, пока они не заболели и ему не пришлось лечить их рогом, куда он смог дотянуться, а потом продолжал копать.
Наконец он был вознагражден: вонючая, ядовитая на вид жидкость забулькала в яме, которую он выкопал. Ари набрал ее в пригоршни, и ему удалось окунуть в нее рог, пока она не вытекла сквозь его дрожащие пальцы. Он выпил ее и повторял этот процесс до тех пор, пока мог добывать жидкость из-под земли. Затем ему больше ничего не оставалось, как продолжить путешествие.
Ари снова подумал о том, как ему повезло, что он прибыл сюда после того, как кхлеви ушли из этого района. Он только хотел, чтобы что-нибудь, что угодно, подсказало ему, где они находятся, чтобы он мог продолжать избегать их.
Ари всем своим существом прислушивался к их звукам: «Клик-клак». Их мысли понять было невозможно, когда он в первый раз встретился с ними, но теперь он понимал многие из идей и занятий кхлеви. Он не слышал поблизости болтовни кхлеви, и ему оставалось надеяться, что пока он в безопасности.
Обновляя слой грязи на одежде, коже и волосах, Ари осмеливался идти, выпрямившись во весь рост, по руслу реки. Этот план был ничем не хуже других. Реки впадают в море. Город расположен у моря. Возможно, это русло приведет его в то место, где под землей находится город.
Когда Ари снова так измучила жажда, что он уже не мог идти, он остановился и, чуть передохнув, принялся рыть яму. На этот раз ему не пришлось копать так глубоко, он нашел жидкость прямо под поверхностью. Это могло означать, что он находится ближе к уровню моря, и это его подбодрило.
Ари шел все дальше, пока не отыскал неглубокую пещеру, вырытую в крутом берегу. Он заполз в нее и нагреб обломков и камней ко входу, отчасти перегородив его. Ари лег на бок, думая, что должен хотя бы немного отдохнуть.
Перед тем как он в изнеможении погрузился в сон, ему пришел в голову вопрос: отчего Грималкин так заинтересовался Кхорньей и не потому ли Друг бросил Ари одного в таком трудном положении?
Глава 11
— Капитан, пришло срочное сообщение по интеркому, — объявил Мак.
Акорна и другие линьяри перетаскивали огромные связки травы и цветов, собранных в садах на борту «Балакире».
Мак, Рафик и Беккер принесли скудные запасы, оставшиеся на «Кондоре», и четыре больших мешка с кошачьим кормом. РК нервно приплясывал возле этих мешков, словно пытался охранять их все сразу.
— Начальник службы безопасности Азиза Амунпул докладывает, что наши камни определенно подвергаются чьему-то воздействию. Она спрашивает, следует ли ей и ее экипажу предпринять попытку задержать подозреваемых, — продолжал Мак.
— Ты же не приближался к мостику, когда грузил свою порцию кошачьего корма, Мак. Откуда тебе это известно? Не говори мне, что поддерживаешь мысленную связь с оборудованием на «Кондоре».
— Нет, капитан. Этого я вам не скажу. Но у меня для вас действительно сюрприз. — Он расстегнул свой мундир и нажал на то место, где у человека находится пупок. — Видите? Я вмонтировал сюда портативную модель интеркома. Я подумал, что это может оказаться полезным в таких ситуациях, как та, в которой мы сейчас оказались. То есть если мы за пределами корабля, когда приходит важное сообщение.
— Мак, тебе придется прибавить себе фут роста и потолстеть в талии, чтобы на тебе поместились все эти модификации, — заметил Беккер. Рафик уже был занят серьезной беседой с электронным пупком Мака.
— Как далеко они от вас находятся, Азиза?
Танцовщица сосредоточенно нахмурилась и продиктовала координаты.
— Значит, они примерно на том же расстоянии от нас, что и вы, но только с другой стороны.
— Оставайтесь на месте. Мы уже летим, — сказал ей Рафик.
— Мы не можем просто бросить здесь этих людей с четырьмя мешками кошачьего корма и охапкой травы, — сказал Беккер. — Если верить словам Ари, он уже должен был вернуться.
— Он может вообще не вернуться, капитан, — сказала Акорна. — То существо, которое только что пообещало нам спасти этих людей, — не Ари.
— Он меня обманывал?
— И всех нас тоже, — сообщила ему Нева. — Но мы только что сделали анализ ДНК и сравнили его клетки с ДНК Ари. Это не он.
— Это Грималкин, — сказала Акорна. — По крайней мере я в этом совершенно уверена.
— А где тогда Ари?
— Я бы и сама хотела это знать, — ответила Акорна. — Надеюсь, он также был на борту корабля, на котором прилетели мои родители, но ничто это не подтверждает. Если он был там, то почему не дал нам знать? Боюсь, что Грималкин улетел не для того, чтобы помочь нам накормить этих людей. Я думаю, он улетел потому, что понял, что его сейчас разоблачат как самозванца. Ему надо многое объяснить, но полагаю, отвечать на вопросы в данный момент не входило в его планы.
— Я могу только сказать, что он неудачно выбрал время, чтобы оказаться кем-то другим, — прорычал Беккер. Потом еще раз громко крикнул то же самое.
Беженцы производили много шума, хрустя сухим кормом для кошек и травой. Они накинулись на пищу, словно саранча, и уже истребили большую ее часть.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.