Роберт Шекли - Кровавый урожай Страница 34
Роберт Шекли - Кровавый урожай читать онлайн бесплатно
— Мне нравится эта идея, — медленно произнес Поттер. — А вы справитесь? Этим вы окажете мне неоценимую услугу.
— Конечно, мы справимся, сэр. Надеюсь, когда вы нас подберете, мы сможем договориться. Ведь вы возьмете нас, не так ли, сэр?
— Вы можете на это рассчитывать, — пообещал Потгер. — Это будет служить вам наградой. Вас это устраивает, господин Барсук? Тогда идите и уничтожьте след. Потом приходите в точку с координатами пятьсот сорок шесть-Y и двадцать три-Х. Там мы вас встретим. Передайте вашим людям, что они получат денежное вознаграждение за успешно выполненную работу.
— Спасибо, сэр. Скоро вы о нас услышите.
Связь закончилась. Поттер повернулся к Адамсу:
— Ну, чего ты здесь стоишь? Возвращайся в радиорубку. И ничего не говори команде, а то я сотру тебя в порошок.
— Есть, сэр! — Адамс резко отсалютовал и вернулся в рубку.
Поттер подождал, пока радист закроет за собой дверь, потом оглянулся. Кроме него, в комнате присутствовали главный инженер Оллинс и рулевой Дрисколл.
— Дрисколл! — резко позвал капитан.
— Сэр!
— Вы ничего не слышали?
— Нет, сэр.
— Теперь можете отдохнуть. Мы с Оллинсом закончим ваши наблюдения.
— Есть, сэр. Спасибо, сэр, — рулевой тоже отсалютовал и ушел.
Лейтенант Оллинс был седым ветераном, долгие годы летавшим вместе с Поттером. Они даже родились в одном городе, в Теннесси. Оллинс расслабился, когда Дрисколл вышел из комнаты.
— Ну, Том, — произнес капитан, — кажется, теперь ситуация в ваших руках.
— Кажется, так, — пробормотал Оллинс. — Но пока я в этом не уверен…
— Да? Продолжай, Том.
— Я не уверен в этом, сэр, так как, на мой взгляд, вы нашли слишком интересное решение проблемы.
Поттер заставил себя улыбнуться:
— Я бы не сказал, что нашел интересное решение. Мне кажется, оно скорее тщательно продуманное.
Глава 58
Дождь барабанил по обшивке грузового отсека, как батарея дробовиков. Отсек раскачивался и трясся, а шторм бушевал вовсю. Казалось, он то шепчет что-то, то ревет как раненый зверь. Стен, Джулия и Гилл переоделись в костюмы для любой погоды, но они защищали от капризов погоды, а не от чужих. Пора было выходить.
— Ладно, — произнес Стен. — Джулия, ты готова?
— Я совершенно готова к прогулке, — весело сообщила девушка. — Кажется, солнце садится.
— Да, — подтвердил Гилл. — Я проверил муравейник по дистанционному датчику. Активность достигла пика.
— Самое время идти туда, — сказала Джулия.
Стен почувствовал, как теплая волна захлестнула его, когда он посмотрел на девушку. Она была молодой, красивой и очень смелой. Им пришлось побывать во многих переделках, и Джулия всегда выходила из них с честью.
Он повернулся к Гиллу:
— Какое оружие у нас есть?
Гилл открыл запирающийся ящик и продемонстрировал:
— У нас есть пять химических ружей с пятьюдесятью зарядами. Есть еще какое-то устаревшее оружие, но оно бесполезно. Их пули пятидесятого калибра производят много шума. Я принес три винтовки Гаусса. Они не дают отдачи, а их стальные иглы должны оказывать сильное воздействие на чужих. Я смог принести только один Джирок и ракетные патроны семьдесят пятого калибра. Два лазерных высокоимпульсных ружья с полным боекомплектом, еще с полдюжины мощных гранат. Мне бы хотелось, чтобы у нас склад боеприпасов был побольше, но придется довольствоваться этим.
— Вы прекрасно потрудились, — заверил его Стен. — Оружие в полном порядке.
— И конечно, есть еще легкий буксир и многоцелевой коммутатор. Ну и, конечно, ограничители, чтобы чужие нас не заметили.
— Это очень важно, — сказал Стен. — Какова дальность их действия?
— Они отсырели и при стопроцентном использовании действуют примерно метра на три.
— А на сколько времени их хватит?
— С этим хуже, — сообщил Гилл. — Возможно, если они будут действовать на полную мощность, их хватит на полчаса, а может, даже меньше.
— Ну, нам придется двигаться быстрее и надеяться на удачу. Джулия, ты связалась с капитаном Хобаном?
— Только что, — Джулия говорила по переговорному устройству, вмонтированному в браслет на запястье. — Вы слышите меня, капитан?
— Громко и отчетливо, — услышали они голос Хобана. — Я уже начал беспокоиться. Что случилось с вашими людьми?
— Ничего хорошего, — признался Стен. — Но мы добрались до поверхности АР-тридцать два, все еще живы, и нас трое.
— Каковы ваши планы? — поинтересовался капитан.
Джулия повернулась к Маковскому. Тот сообщил:
— Мы собираемся выбраться из грузового отсека, капитан. Буря рвет его на части. А какие новости у вас о восставших?
— Они захватили шлюпку и направились на поверхность АР-тридцать два. Произойдет чудо, если они туда доберутся.
— Чудом будет, если они погибнут, — заспорил Стен. — Капитан, у нас есть ограничители, и нам немедленно надо кое-что сделать. Мы собираемся пойти в муравейник по следам Норберта. Там мы сможем спрятаться от шторма, который в противном случае нас уничтожит. Мы сможем пройти к дальнему концу муравейника и оттуда добраться до шлюпки с желе. Мы проникнем на борт и дождемся вас. А вы тем временем выйдете на геосинхронную орбиту с координатами нашего корабля. Я высылаю вам его координаты незамедлительно. Пожалуйста, подтвердите прием.
Пальцы Стена забегали по кнопкам компьютера.
Вскоре он получил подтверждение Хобана:
— Я подтверждаю прием информации, доктор Маковский.
— Хорошо. Что вы думаете об этом плане, капитан?
— Мне это кажется наилучшей возможностью. А Гилл согласен?
Андроид кивнул.
— Ничего другого не остается, — добавил он тихим голосом.
— Отлично, — произнесла Джулия. — Да и что нам терять, кроме нашей жизни?
— Тогда отбой, капитан, — сказал Стен. — Надеюсь, что где-то через час мы с вами увидимся.
Он повернулся к Гиллу:
— У вас есть какие-нибудь возражения?
— Как я уже говорил, доктор, ничего другого нам не остается.
— Но вы не считаете это делом первой необходимости?
— Я этого не говорил, сэр.
— Но у вас это на лице написано, — Стен оглядел окрестности при огненном закате, только что запылавшем над вершиной муравейника. Он полез во внутренний карман и достал маленькую алюминиевую коробочку, по форме напоминавшую сигаретницу. Открыв ее, он извлек ампулу с королевским желе.
— Ну, — произнес он, — пора отправляться в страну грез, а? — профессор посмотрел на Гилла с Джулией, которые наблюдали за ним. — Мне это необходимо, — защищался он. — Эта боль… — неожиданно он передумал, положил ампулу в коробочку, а коробочку засунул в карман. — Нет, идем не откладывая, — заявил он. — Ведь желе в муравейнике намного лучше. Готовы? Тогда, Гилл, открывайте люк!
Андроид открыл крышку люка. Ему удалось это сделать только с помощью Джулии из-за резких порывов ветра.
Глава 59
Было сложно поддерживать разговор, когда Стен, Джулия и Гилл с трудом шли по продуваемой ветрами долине, пробираясь к высокому круглому муравейнику, над которым пылал закат, посылая потоки радиации на базальтово-голубые, будто сделанные из твердого вещества облака, которые напоминали гигантов, шествующих по равнине.
Джулия с благоговейным трепетом посмотрела на закат. Она не любила природу, но эти формы и краски, казавшиеся слишком интенсивными, чтобы быть естественными, вызывали на ее глазах слезы. Это зрелище затрагивало сокровенные уголки ее памяти.
Она была маленькой девочкой и жила в высоком резном доме Шен Ху. Она была очень счастлива в этом особняке, расположенном в провинции Шаолинь. В саду был пруд, в котором плавали золотые рыбки, и ветер играл прекрасную старинную музыку, под которую хотелось танцевать.
Только в такие минуты Джулия вспоминала о матери, которую не помнила, но почти каждую ночь видела во сне и чей образ исчезал при пробуждении.
Они шли долго, сгибаясь под ударами ветра, и наконец подошли к основанию муравейника. Глядя на величественную серо-коричневую поверхность, поросшую раскидистой лозой, Стен решил, что эти заросли походят на какую-то экзотическую плантацию, в которой много дыр. Некоторые из них были достаточно большими, чтобы в них мог спрятаться человек. Стен подумал, что муравейник может не быть симбиозно связанным с чужими, а сосуществует с непонятными формами жизни.
Это было интересное умозаключение, но Стен полагал, что логичней считать, будто муравейник построили чужие, следуя своим инстинктам, заложенным в их сознании много веков назад.
И все же Маковскому приятно было думать, что муравейник и чужие — две различные формы жизни. Какая в таком случае открывалась перспектива! Он представил себе заголовки крупнейших передовиц, прославляющих его открытие…
Он криво ухмыльнулся и напомнил себе, что теперь у него единственная цель — выжить и продержаться до тех пор, пока они не найдут обогащенное и чистейшее королевское желе, которое продлит его жизнь. Если, конечно, в его предположении есть доля правды.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.