Алекс Орлов - Представитель Страница 36
Алекс Орлов - Представитель читать онлайн бесплатно
Ну и они были готовы.
– Просто, если вдруг начальство спросит ваше мнение, сэр, вы уж скажите, что без Персоля мы здесь ничто.
– Хорошо, – кивнул Флангер. И чтобы не забыть, повторил: – Без Персоля мы ничто.
55
Маллинз не успокаивался ни на минуту и еще раз опросил лифтеров, носильщиков и портье, однако картина складывалась все та же: работники гостиницы повторяли показания совершенно однообразно, что говорило об их абсолютной невиновности.
А сволочь Карсон, как всегда, находился рядом и донимал своими подлыми вопросами: опять, мол, началось, как в Касперской республике?
Несмотря ни на что, Бен Маллинз не сдавался, и два таксиста с жутко подозрительными мордами уже проходили обработку в его номере, а занимался с ними Рурк Гефельс.
Второго такого знатока человеческого тела было не найти, и Рурк вытрясал их пациента всю подноготную.
Трясясь от бессилия, Маллинз уже дважды оказывался на грани срыва и передергивал затвор автомата, но всякий раз товарищи успевали остановить его за секунду до того, как он начнет свою бескомпромиссную войну.
Карсон же, пользуясь состоянием главного наемника, ухитрился вытащить из автомата боек, и теперь смертоносное оружие фирмы «Смит&Коваль» было не страшнее какого-нибудь огурца, если не сказать чего похуже. Между тем Леон, которого искал Маллинз, как сквозь землю провалился, и никто не мог объяснить, как это случилось.
Был человек – и нет его.
В опасных командировках Бена Маллинза потери случались часто, чего проще было бы включить в них еще одного солдата, и все, однако Леон был для Бена не просто товарищ, а намного ближе.
Это со старым боссом Эвертоном, дряблым стариканом, все делалось по ржавым законам расчета и карьеры, с Леоном же Маллинза связывали чувства. Давние, проверенные временем.
Наконец уже под утро, когда стало ясно, что Леона не найти, Маллинз вернулся в свой номер и повалился на кровать прямо в одежде. Он проспал часа три и проснулся от голоса Кита Карсона.
– Ну как ты, Бен? – спросил официальный враг, похлопав Маллинза по плечу.
Тот медленно перевалился на спину, чувствуя нестерпимую боль в груди. Оказалось, он уснул на спрятанном под курткой автомате.
Вытащив оружие, Бен положил его на пол и с трудом сел.
– Вот возьми, это твое, – сказал Карсон, протягивая автоматный боек.
– Откуда он у тебя? – делая вид, что не понимает, спросил Маллинз.
– Нашел в коридоре. Наверное, ты обронил.
В голосе Карсона чувствовалась издевка, однако Маллинз вызов не принял. Он чувствовал себя слишком обессиленным.
Забрав оружейную детальку, он равнодушно опустил ее в карман и, поднявшись с кровати, взял со стола бутылку минералки. Выпив почти половину, он оторвался от горлышка и внимательно посмотрел на этикетку.
– Дерьмовая здесь вода, – сказал он и покосился на Карсона, словно это была его вина.
– Нормальная, – ответил тот Затем, немного помолчав, добавил – В одном из номеров твоих ребят в ванной лежат два трупа.
– Знаю, – буркнул Маллинз и тяжело опустился на стул. – Над ними работал Рурк Гефельс.
– Зачем?
– Чтобы получить сведения...
– Все сведения у них можно было получить за сотню кредитов.
– Ну, допустим, не все. Скажем, если они работают на конкурентов, то будут держаться до последнего.
– Ты придурок, Маллинз. Ты тупой никчемный придурок! – Кит начал выходить из себя. – Где находятся люди из «Клаус Хольц компани», я и так знаю. Догадайся откуда.
– Откуда? – не удержался от вопроса Маллинз.
– От портье! Эти люди живут на твоем этаже, а вчера вечером у них было что-то вроде съезда, где присутствовало более пятидесяти человек.
– А у меня больше сотни.
– Я не об этом. Я говорю о том, что теперь у нас два мертвых таксиста, которых нужно куда-то прятать. К тому же у входа до сих пор стоят их осиротевшие машины. Что прикажешь делать с ними?
– Пошлю ребят – они отгонят.
– А трупы?
– Сожжем витаминами.
– Это еще как? – не понял Кит.
– Элементарно, Карсон. – Маллинз повеселел, чувствуя свое превосходство. – Берется сто коробок витаминов Поллинга и высыпается в воду.
– И что?
– Мертвец превращается в раствор.
– Какая гадость, – поморщился Карсон. – А по-другому нельзя?
– Нет, витамины Поллинга – это лучшее, что у нас есть.
56
Прошло десять дней с тех пор, как «барсуки» сумели перегнать первую партию туков. Все это время туков гнали в город беспрерывно. Пока «собаки» зализывали раны и заново отстраивали свой лагерь, их конкуренты спешили заработать свои законные три процента с каждого стада туков.
По договоренности принадлежавший «барсукам» скот гиптуккеры продавали вместе с остальными туками, а деньги клали на счет в банке. Возвращаясь обратно, перегонщики оставляли Алонсо Моргану квитанции, и тот любовно их подшивал в специальную кожаную папку, не переставая удивляться, что такое возможно на самом деле.
– Ты представляешь, Майк, – иногда говорил он, – из озлобленных изгоев, из сумрачных существ, которыми в Ларбени пугали детей, мы превращаемся в охранное агентство. В чистейшей воды копов! Ну разве не удивительно?
Однако Майк не разделял восторгов Моргана, вынашивая в своей голове новые планы.
– Нам нужна штаб-квартира в городе, а также своя стойловая площадка для туков. Сейчас их продают по бросовой цене, а если делать это правильно, то надо бы выжидать подорожания скота. Или, по крайней мере, его сортировать. А еще лучше, брать весь товар оптом...
– Зачем нам связываться с торговлей? – недоумевал Морган. – Ведь и так все отлично налажено.
– И тем не менее останавливаться нельзя. В бизнесе топтание на месте означает скорый крах предприятия.
– Да откуда ты это знаешь? – восклицал пораженный Морган.
– Не знаю, сэр, – признавался Майк. – Честно, не знаю. Но я это чувствую. Надо действовать. Иначе мы погибнем... Вот, даже самому стало жарко от этого бреда...
Майк растер лицо мозолистыми ладонями, в очередной раз пытаясь почувствовать себя обычным разбойником – членом клана «барсуков», но делать это становилось все труднее, и все чаще его мысли занимало дальнейшее финансовое планирование.
Сейчас на счету «барсуков» было более пятидесяти тысяч кредитов, и Майк, с разрешения Моргана, стал понемногу обзаводиться книгами, необходимыми каждому предпринимателю. Он был одним из немногих «барсуков», кто умел читать, но единственным, кто мог читать больше полстраницы кряду.
– Куда ты так спешишь, парень? – спрашивал его Алонсо, не в силах понять такой тяги к образованию.
– Я спешу, потому что «собаки» строят новый лагерь. А Шило лично слышал, как они упражняются в стрельбе из пулемета. И еще, у них теперь есть машины, а это очень плохо. Машины бегают быстрее лахманов.
– "Собак" можно не бояться. Они теперь заняты тем, что жгут фермеров, и за это получают свои деньги. Зачем им война с неудобными «барсуками»?
– И все же, сэр, я хочу отправиться в город, чтобы предпринять необходимые действия, – сказал Майк.
– Но зачем? – спросил Морган. Он уже привык спрашивать Майка, однако не находил понятного для себя ответа в его объяснениях. «Барсук» Майк Баварски мыслил иными категориями, и Морган с этим смирился.
Вопреки ожиданиям Майка, он сказал:
– Иди хоть в задницу, Майк, я тебя не держу. Я просто ни хрена не понимаю в твоих науках.
– Мне нужно ваше разрешение, сэр, на операции со счетом.
– Да ты что? – воскликнул предводитель. – Это же все деньги банды! Что ты хочешь с ними сделать?
– Я собираюсь распорядиться ими надлежащим образом, сэр.
– Но ведь у тебя и так есть доступ к счету. Ну и делал бы потихоньку свои дела.
– Я не могу поступить так, сэр. Потому что я «барсук» Мне необходимо ваше разрешение.
Этот разговор дался Моргану трудно. Он уже не раз подумывал, а не пристрелить ли этого мальчишку, который разрушил прежний мир банды. Прежний, понятный и оттого очень им ценимый.
«Когда-нибудь я сойду с ума, – рассуждал Морган, – если раньше меня не пристрелят „собаки“. Меня или Майка. Двоим нам не ужиться».
– Хорошо, сукин ты сын, можешь дуть в свой Ларбени и пользоваться деньгами. Теперь все?
– Нет, сэр.
Голос Майка звучал необычно твердо для обычного мальчишки.
– Что еще? – Морган снял свое пенсне и нервно протер его тряпочкой.
– Мне нужны Шило и Гвинет.
– Шило и Гвинет?! Майк, ты в своем уме? Забираешь двоих самых лучших? – воскликнул Морган. Он уже не думал о том, чтобы пристрелить излишне деятельного мальчишку. Он просто отстаивал свою точку зрения в споре с равным по силе «барсуком».
Впрочем, теперь Алонсо не сомневался, что Майк говорил дело. Просто он ставил свои условия.
– Одного из них я верну вам через неделю, сэр, – твердо пообещал Майк.
– Ну, если только на неделю, – согласился Морган, а про себя подумал: «Это какой-то бред. С этим парнем я сойду с ума».
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.