Роберт Шекли - Кровавый урожай Страница 37
Роберт Шекли - Кровавый урожай читать онлайн бесплатно
— Что это за тварь? — поинтересовалась Мэг.
Барсук и его спутники разглядывали розового «туземца» с черными пятнами посредине спины, а он смотрел на них. Его большая голова по форме и размерам походила на свиную, а восемь маленьких тоненьких лап заканчивались тупыми когтями. Сходство со свиньей усугублялось тем, что он принюхивался и похрюкивал на людей.
— Как вы думаете, что это? — спросил Глинт.
— Думаю, это какое-то местное животное, — предположил Барсук. — И я совершенно уверен, что мы видим его первыми.
— А вот и нет, — заметила Мэг. — Подобных тварей могли видеть люди с «Ланцета».
— Но это не доказано, — сказал Барсук. — Возможно, что это очень редкое существо, и оно избегает людей. Как рыжая рысь или росомаха на Земле. Ведь если такие животные обитают на Земле, почему бы им не обитать и здесь?
— Эй, ребята, — крикнул Мэг, — а зачем оно пришло сюда?
Свиноподобное существо подняло треугольные уши и уставилось на людей выпуклыми голубыми глазами. Оно подняло переднюю лапу, поскребло землю, а потом засеменило к Мэг.
— Эй, разве она не милашка? — спросила девушка и ударила тварь между ушей. Существо дико завизжало от боли.
Остальные члены команды подошли к ним.
— Может, его зарезать? — предложил Глинт, который занимался этим делом в Арканзасе.
— Интересно, почему оно подошло к нам? — снова спросила Мэг.
— Трудно сказать, — ответил Барсук. — Хорошо было бы взять его с собой. На Земле мы могли бы продать его в цирк и заработать на этом кучу денег. Интересно, что оно ест?
— Уверена, эта тварь сказала бы, если смогла, — сострила Мэг, пнув непонятное существо. — Откуда ты взялся, парень?
Существо навострило уши, будто хотело понять людей. Потом оно стало к чему-то прислушиваться. Прислушался и Барсук. И через какое-то время он услышал высокий гудящий звук, напоминающий пение цикад, но только более мощный. Затем характер звука изменился. Послышались тяжелые удары, похожие на барабанный бой. Рыжик осознал, что до него доносятся два разных звука. В нем проснулась любознательность, но через мгновение он очень пожалел об этом.
— Приготовиться! — приказал Барсук. — Мне не нравятся эти звуки.
Какие-то животные спускались с невысокой горы, их было не меньше двадцати, хотя видны были только передние. Эти твари были размером с крупных собак без шерсти, изо рта торчали длинные острые зубы (впрочем, это было характерно для всех жителей планеты), а нос выглядел как клюв у хищных птиц. Два хвоста служили им усиками. Гудели именно они. За ними шла другая группа местных обитателей. Эти были поменьше и походили на лисиц лимонно-зеленого цвета, с голубоватыми мордами. У них были усы, как у моржей. Они гремели на ходу, но Барсук не понял, как у них это получается.
Все они, казалось, были настроены не очень дружелюбно.
— Пли! — закричал Барсук, и вся четверка начала стрелять. Легкие карабины очень скоро нагрелись, но люди не обращали внимания на ожоги.
С самого начала стало ясно: этих зверей почти невозможно убить. Хотя передвигались они не так уж и быстро, но чрезвычайно ловко увертывались и уклонялись. Тем не менее Рыжику удалось подстрелить одного из длинношерстых, и оно лопнуло, как резиновый мячик.
Мэг закричала, ее примеру последовал Глинт, заглушая канонаду.
Потом одному из клювастых удалось добраться до ноги Глинта: сильным ударом чудовище сломало ему лодыжку. Глинт с таким удивлением уставился на ногу, что забыл о боли. Хромая, он попытался отойти, но упал, и тогда с десяток этих тварей набросились на него, терзая и жутко воя. Один из длинношерстых ткнул Глинта в живот, тот закричал и попытался отодрать от себя эту тварь, но она оказалась сильнее; проткнув ему живот, она вырвала внутренности. Глинт забился в конвульсиях.
Барсук отбросил пустой карабин и поднял бластер.
Повернув регулятор мощности до предела, он начал стрелять и задел Мэг. Девушка рухнула на землю.
— Черт побери, прости, Мэг! — закричал Рыжик.
Для себя он решил, что произошел несчастный случай, характерный для боевых действий.
Тем временем Мин Двин сзади схватил чужой. Он уцепился за ее длинные волосы, и женщина обернулась, продолжая палить. Она всадила четыре патрона в голову чужого и с радостью заметила, что он покачнулся. Из пробитой головы жука вырвалась струя кислоты и попала в лицо Мин Двин.
— Мои глаза! — взвыла она и покатилась по земле, закрыв лицо руками. Какое-то мгновение она билась в конвульсиях, потом затихла: кислота проникла в мозг.
Энди Гроггинс подстрелил одного из наступавших на него клювастых. Тот упал ему под ноги, но другой схватил его клювом за лодыжку, а третий — за руку. Они тянули Энди в разные стороны, а он все нажимал на курок, и пули летели во все стороны. Существо, державшее его за ногу, рухнуло, но другому удалось сохранить равновесие. Барсук выстрелил и отогнал его, но Гроггинс был мертв еще до того, как смолк треск пуль.
Барсук остался один. Странное существо бочкообразной формы сидело поблизости на задних лапах, выжидательно глядя на Рыжика.
— Черт тебя побери, мерзкая тварь! — закричал Барсук и выстрелил в него.
Земля была запятнана кровью и усыпана кусками плоти, но все закончилось. Вокруг не осталось никого, кроме мертвых.
Барсук стоял, рыдая от ужаса и омерзения, когда его накрыла тень. Он посмотрел вверх.
Это была шлюпка с «Ланцета», и у Барсука возродилась надежда.
— Спустите трап! Подберите меня!
Шлюпка снизилась, и Рыжик заметил, что четверо членов экипажа наблюдают за ним в одно из зеркальных окон. Он закричал, люк наконец открыли и выбросили веревочную лестницу. Барсук, собрав последние силы, взобрался по лестнице и упал на палубу.
— Вы все записали на видеопленку? — поинтересовался Поттер.
— Да, сэр, — доложил второй помощник капитана.
— Ученых заинтересуют эти существа, — прокомментировал капитан корабля.
— Да, сэр, — повторил второй помощник. — Но сцены убийства этих людей очень уж отвратительны.
— Да, вырежьте эту часть, — Поттер поморщился. — И пометьте в журнале, что мы не успели вовремя приземлиться и спасти людей, — он пошел, но остановился: — На самом деле никому не хотелось рисковать из-за этих мятежников. Они могли бы подать дурной пример нашему экипажу. Впрочем, это не надо заносить в бортовой журнал.
— Понятно, сэр. Мы все же подобрали одного из них.
— Положите его в лазарет, — приказал Поттер. — Его историю мы выслушаем позже.
— Есть, сэр, — второй помощник отсалютовал и ушел из рубки.
— А теперь, доктор Маковский, — проворчал Поттер, — настало время разобраться с вами.
Глава 64
Стен и его спутники шли по лабиринту. Они не нашли проложенный Норбертом электронный след. А сам робот остался позади, приняв на себя бой с чужими. Последний раз доктор видел его погребенным под горой жуков.
Стен с трудом дышал, заставляя себя идти вперед. Он думал лишь о том, когда начнет действовать королевское желе. Гилл с Джулией помогали ему всем, чем могли, но руки их были заняты оружием, готовым стрелять в любой момент. Чужие все чаще появлялись и скрывались за поворотом. Они шли поодиночке или парами, не собираясь нападать. Впрочем, возможно, это был вопрос времени.
Было ясно, что ограничители уже не работают. Стен, Джулия и Гилл должны были постоянно находиться в состоянии боевой готовности, потому что эти существа умели нападать бесшумно, появляясь из тени.
Джулия шла впереди. Ее фонарик освещал путь во мраке. Ей казалось, что раньше она не видела такой темноты. Даже когда она закрывала глаза, тьма не была такой черной. Этот мрак был зловещим. Ей пришло в голову, что здесь жуки проводят свои жуткие ритуалы. Это был мрак из детских кошмаров, когда ужасные существа выползают из тьмы, чтобы жестоко пытать малышей, потом съесть их, потом выплюнуть и снова оживить для более страшных пыток.
Оглянувшись, Джулия заметила, что Гилл поднял упавшего Стена, а потом пошел полуобернувшись, чтобы видеть чужих, находящихся сзади. Выражение его лица не изменилось, когда по нему скользнул луч фонарика Джулии. Оно, как всегда, оставалось серьезным. Андроид методично делал свою работу. Но ведь он не был настоящим человеком, у него не было чувств и подлинных ощущений. Он вел бы себя точно так же и на конвейере, устанавливая детали машин на предназначенные им места. «Он счастливчик, — подумала Джулия, — потому что не чувствует того ужаса, который испытываю я, и не знает, чего стоила мне эта экспедиция. А Стен? Да и он в какой-то степени счастливее меня. Он слишком изможден, чтобы из-за чего-то волноваться, хотя ему слишком больно, о чем можно судить по его искривленному лицу, по которому струится пот». Она почувствовала к нему жалость, хотя где-то в глубине души завидовала ему. Ведь он не испытывал того ужаса, который туманил ее сознание и подталкивал принять желе.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.