Тимоти Зан - Дракон и солдат Страница 42

Тут можно читать бесплатно Тимоти Зан - Дракон и солдат. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Тимоти Зан - Дракон и солдат читать онлайн бесплатно

Тимоти Зан - Дракон и солдат - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тимоти Зан

Джек подобрался. На том месте, где стояла позаимствованная ребятами у шамширов «Летучая Черепаха», зияла огромная воронка.

— Вон там, — сказал Дрейкос, указывая лапой. — Они там.

Джек посмотрел. И увидел в небольшом отдалении уносящуюся в небо «Летучую Черепаху».

Значит, Алисон удалось завести двигатели и поднять машину в воздух — судя по всему, в самый последний миг.

— Кто еще есть поблизости? — спросил Джек.

— Слышу два шамширских боевых корабля, — сказал Дрейкос. — Оба преследуют транспорт Алисон.

— Ладно, — произнес Джек, поднимаясь на ноги. — Посмотрим, не удастся ли нам добраться до «Линкса».

— Но он же подбит, — напомнил Дрейкос.

— А ты не хочешь спастись от отравляющего газа?

— Логично, — согласился Дрейкос, кладя лапу на ладонь Джека и проскальзывая в рукав. — Веди нас.

И снова они преодолели открытое пространство, не вызвав на себя огня. Очевидно, люди лейтенанта Бильярдного Шара не настолько жаждали схватить Джека, чтобы рискнуть приблизиться к горящему сараю.

— Далеко мы не улетим, — предупредил мальчик, садясь в кресло пилота и взглянув на счетчик топлива. — Но нам надо хотя бы добраться до леса.

Запищал переговорник.

— Монтана? ¦ — раздался голос Алисон.

Джек нажал на кнопку и ответил:

— Слушаю. С вами все в порядке?

— Лучше некуда, — буркнула Алисон. — Извини, но пришлось отчалить. Я могу оторваться от этих двух птичек, а потом сделаю круг и вернусь за тобой.

— Не надо, — сказал Джек. — Просто не подпускай их близко и держи курс к холмам. Я сам со всем разберусь.

— Но...

И вдруг землю впереди озарил яркий свет. Джек нагнулся над приборной доской, чтобы посмотреть, что же случилось.

Один из шамширских истребителей превратился в огненный шар.

Джек заморгал. Ни Алисон, ни Джомми — два необстрелянных юнца — не могли сбить корабль, которым управлял профессиональный пилот. Или могли?

Не успел Джек как следует осознать, что случилось, как и второй истребитель прекратил преследовать свою жертву. Он резко отклонился влево, дал прощальный залп из всех орудий и взорвался — над землей повис еще один огненный шар.

— Джек? — окликнул знакомый голос.

Джек почувствовал, будто весь воздух разом вырвался из его легких, так глубоко он вздохнул от огромного облегчения.

Он совсем забыл о дяде Вирдже.

— Я здесь, дядя Вирдж, — отозвался он. — На земле, в «Линксе», рядом с горящим сараем. Не трогай «Летучую Черепаху». Они на нашей стороне. Кто-нибудь еще есть поблизости?

Похоже, еще три корабля; они приближаются с юга, — доложил дядя Вирдж. — Им осталось лететь сюда несколько минут. Если мне позволено будет высказать свое скромное мнение, так называемые профессионалы ведут себя слишком по-дилетантски.

— Они не рассчитывали, что им придется вступить в бой, — сказал Джек, задумчиво глядя вдаль.

В его голове начал созревать план.

— Я сейчас заберу тебя, — сказал дядя Вирдж. — Ты знаешь, что от этого пожарища исходит ксанкриновый газ?

— Да, знаю, спасибо, — ответил Джек, запуская двигатели. — Встретимся в двух милях к западу от города.

— В этом нет необходимости, дружище, — запротестовал дядя Вирдж. — Я бы не стал доверять этой старой летающей кляче, имея возможность перебраться на борт своего плавучего дома. Не беспокойся, ксанкрин относит ветром к северу.

— Я беспокоюсь не из-за ксанкрина, — сказал дяде Джек, поднимая корабль в воздух. — Расслабься, эта старая кляча увезет меня достаточно далеко...

— Джек, приятель...

— Слушай, я знаю, что делаю, — перебил мальчик. — Алисон? Ты еще на связи?

— Я здесь, — подтвердила девочка. — Спасибо за помощь.

— Я же говорил, что у меня есть друзья, — сказал Джек. — Слушай, я бы взял вас всех с собой, но тут слишком мало места. Боюсь, вам придется выбираться с Санрайта самим.

— Ничего страшного, — заверила Алисон. — Мы справимся.

— «Эдж» будет за вами следить, — предостерег Джек.

— Я же сказала, мы справимся. У меня тоже есть друзья. Увидимся.

Комм отключился.

— Да уж, — пробормотал Джек, последние слова Алисон эхом отозвались у него в голове.

«У меня тоже есть друзья...»

Джек отчалил в ночь. Впереди, прямо по курсу, тускло светились в темноте огни рудника. Рудника, из-за которого разгорелся весь сыр-бор. Рудника, из-за которого агри и парприны попались в ловушку, вступив в дьявольский торг с алчными наемниками. Именно этот приз и разыгрывали шамширы и «Виньярдс Эдж» в своей зловещей игре.

Дядя Вирдж сказал бы, что пришло время сорвать банк.

Джек направил нос корабля прямо на вход в центральное здание рудника.

— Дрейкос, ты говорил, что у нас есть несколько гранат?

— Да, — ответил Дрейкос. — Девять.

— Но вряд ли ты знаешь, как ввинчивать взрыватель замедленного действия... И тому подобные вещи?

— Со взрывными устройствами нельзя обращаться небрежно. — В голосе дракона зазвучало подозрение. — У меня нет опыта работы с такими устройствами.

— Тогда забудь об этом, — сказал Джек. — Мы сделаем все старомодным способом. Ты можешь достать гранаты из ящика и выложить их в линию на полу? Прямо посредине корабля будет в самый раз.

Дракон приподнял голову с плеча Джека.

— Джек, что ты собираешься сделать?

Джек кивнул в сторону рудника.

— Шамширы хотят получить этот рудник, — сказал он. — Его хочет получить и «Виньярдс Эдж», если верить словам Бильярдного Шара. Что, как ты думаешь, они будут делать, если рудника не станет?

Дрейкос помедлил с ответом, потом сказал:

— Те, кто интересуется лишь богатствами, покинут эту планету.

Он повернул голову, чтобы заглянуть своему компаньону в глаза.

— Но это не твоя собственность, Джек. Ты не имеешь права самовластно ее уничтожить.

— Даже для того, чтобы спасти людей, которым навязали нежеланную войну? — возразил Джек. — Ну давай, воин к'да, излагай свои моральные соображения на этот счет, интересно будет послушать. Богатства рудника тебе дороже жизней его владельцев?

— Жизни, конечно, важнее, — ответил дракон с непонятной грустью. — Но должен быть и другой выход.

— Другого выхода нет, — твердо заявил Джек. — Слушай, я полагаюсь на тебя в военных делах. А ты доверься мне в этом, ладно?

Дрейкос выпрыгнул из-под воротника Джека и приземлился на пол рядом с ним.

— Хорошо, — неохотно произнес он. — Если другого выхода нет, тогда давай поступим так, как ты предлагаешь.

Джек напряженно улыбнулся. Поэт-воин к'да выполнил свою часть работы. Теперь человек, мастера обмана, должен сделать свою.

— Выложи гранаты в линию, — сказал мальчик. — Остальное я сделаю сам.

Двери главного входа в рудник были высокими и широкими, чтобы сквозь них могли свободно проходить грузовики с рудой. Кроме того, двери были очень прочными.

К счастью, «Линкс» оказался еще прочнее. Круша дерево и с визгом корежа металл, корабль влетел внутрь главного здания.

— Как ты? — Выруливая к центру высокой башни над шахтой, Джек старался перекричать скрежет ломающихся опорных столбов и отлетающей от стен обшивки.

— У меня почти все готово, — откликнулся Дрейкос.

— Отлично! — крикнул Джек. — Держи хвост пистолетом!

Он провел корабль по нижней части башни и с последним кошмарным грохотом опустил его прямо на то место, откуда уходила вниз шахта.

— Мы прибыли, — провозгласил Джек, выключая двигатели и слезая с кресла. — Пора давать деру.

Дрейкос недоуменно посмотрел на компаньона, оторвав взгляд от аккуратной дорожки из гранат, которая благодаря стараниям дракона протянулась от хвоста корабля до самого пилотского кресла.

— Извини?

— Пошли отсюда, — пояснил Джек. — Залезай на борт.

С драконом на спине Джек пробрался к выходу сквозь завалы обломков хлама. «Эссенея» ждала снаружи, пружинисто покачиваясь в воздухе, что являлось признаком беспокойства и нетерпения дяди Вирджа.

— Скорей, приятель, скорей, — поторапливал дядя Вирдж, когда Джек бежал вверх по трапу. — Те, другие, истребители будут здесь с минуты на минуту.

— Так давай расчистим им путь, — бросил Джек, влетая в кабину и запрыгивая в кресло пилота. — Я хочу выстрелить из лазера прямо в дыру, которую мы проделали.

— С какой целью?

— Цель — хвост транспорта, которым мы протаранили дверь, — ответил Джек, быстро проверяя, в каком состоянии вооружение «Эссенеи».

— Транспорта? — переспросил дядя Вирдж, явно сбитый с толку. — Но...

— Не бери в голову, — оборвал его Джек. — Просто наведи лазер. Я выстрелю.

— Нам нужно подать назад, — тихо сказал Дрейкос. — Взрыв может оказаться очень мощным.

— Ценное замечание, — согласился Джек, быстро отводя «Эссенею» подальше от башни. — Все готовы?

— Как будто, — сказал дядя Вирдж.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.