Вадим Кошелев - Каторга Страница 47
Вадим Кошелев - Каторга читать онлайн бесплатно
– Не все зависит от фатума. Майор наверняка сам напросился в эту экспедицию, – нагло усмехнулся Земескис. – Души погибших взывают к отмщению, не дают спать по ночам.
– Это не вашего ума дело, лейтенант. – Уверенный взгляд Дугласа заставил рыжего выскочку прикусить язык.
Назревала ссора, которая никоим образом не входила в планы Арно. Может, при других обстоятельствах Серж сам подлил бы масла в огонь разгорающегося скандала, но не сейчас.
Чтобы предотвратить нежелательное развитие событий, хозяин сделал приглашающий жест, указав на расставленные вокруг накрытого стола кресла, радушно произнес:
– Предлагаю выпить за знакомство, господа. И обсудить наше дальнейшее сотрудничество.
Присутствующие лениво заняли отведенные им места. Вестовой разлил по бокалам красное выдержанное вино и был отправлен хозяином прочь.
– Нам не нужны лишние уши, – прокомментировал свое распоряжение Серж. – Речь пойдет о достаточно серьезных вещах. Руководство проекта планирует мероприятия по захвату Озерного Края и дредноута чужих. Чтобы не мешать операции, прекращены все полеты транспортов перевозящих каторжан в Солнечную систему. Нам вменяется составить план десантирования.
– А каковы ваши полномочия, господин Арно? – поинтересовался Тимбервуд.
– Я представитель заказчика. В чем вы могли убедиться из моих рекомендательных бумаг. Кстати, под бумагами стоят подписи руководителей проекта по реабилитации Земли.
– То, что вы представитель заказчика не дает вам право лезть в дела военные, – не унимался контр – адмирал.
– Вы знаете – дает. Очень даже дает. Ибо финансирование всей операции осуществляет компания, которую я здесь представляю. Естественно, мы заинтересованы в удачном развитии бизнеса на планете. Посему уже предприняли некоторые шаги.
– Какого рода шаги вы предприняли? – Тимбервуд выглядел весьма раздраженным: его единоначалие вновь ставилось под сомнение каким-то гражданским выскочкой.
– На землю был заслан агент с целью сбора информации, и он мне уже кое-что передал. В настоящий момент я ожидаю от него свежие данные. До тех пор пока я не получу нужные мне сведения, никаких войсковых операций вестись не будет.
– Вот даже как, – Тимбервуд обиженно надул губы и поставил свой бокал на стол.
– Именно так, адмирал. И никак иначе.
– Вы что тут себе позволяете, господин Арно? – Тимбервуд от возмущения не находил слов. – Какое право вы имеете распоряжаться вверенными в мое подчинение людьми? Указывать время проведения операции? Вы что думаете, мы тут без дела сидим? У нас тоже разведка работает, и мы прекрасно осведомлены, что творится на поверхности. Буквально перед вашим появлением нами был обезврежен старинный корабль землян, представляющий прямую угрозу для будущего орбитального комплекса.
– А вот здесь поподробнее, – Арно с нескрываемым любопытством смотрел на своего собеседника. – Какой такой старинный корабль землян вы уничтожили?
– Мы утопили малый ракетный крейсер, нашпигованный оружием дальнего радиуса действия.
– Постойте. … Вы хотите сказать, что древний корабль был на плаву.
– Мало того, что на плаву. Эта посудина могла совершать дальние походы.
– И вы пустили на дно этот поистине исторический экземпляр?
– Мы пустили на дно потенциально опасный объект, – Тимбервуд вдруг ощутил, что оправдывается как нашкодивший школяр.
– Вы уничтожили ценнейший предмет. Может, единственный, в своем роде. Вы вандал, Тимбервуд.
– Да как вы смеете! – От возмущения контр-адмирал лишился дара речи. Он вскочил и не находя нужных слов принялся раздувать щеки.
– Представьте себе – смею, – развел руками Серж. – Еще как – смею. Крейсер землян был уникален тем, что дошел до наших дней в своем первозданном виде. При этом оставался функциональным. Он запросто мог стать одной из исторических достопримечательностей Земли. Объектом паломничества туристов. Но ваши необдуманные действия привели к тому, что человечество навсегда утратило еще один исторический памятник.
– Вы сами то верите, тому, о чем говорите?– встал на защиту своего начальника Ливси.
– Представьте себе – верю. Причем верю настолько, что готов доложить о вопиющих фактах самоуправства наверх.
После фразы Арно на широком лбу контр-адмирала выступила испарина, а лицо приобрело землистый оттенок.
– Кроме всего, – продолжил Серж. – У меня уже имеются кое-какие данные, переданные с поверхности нашим лазутчиком. Из них можно заключить, что ни черта вы, Тимбервуд, не знаете о реальной обстановке на каторжных поселениях.
– Но-но, – возмутился адмирал и снова принялся раздувать щеки. – Попрошу вас, господин фирмач, прекратить совать нос не в свое дело.
– Я буду совать свой нос туда, куда посчитаю нужным, – жестко парировал Арно. – Потому что личный состав станции не имеет представления о реальном положении дел на каторге. …
– Не передергивайте, Арно! Я прекрасно осведомлен обо всем, что происходит на поверхности.
– Тогда расскажите мне об Озерном Городе.
– Почему я должен вам что-то рассказывать, черт подери?
– Чтобы доказать свою компетентность.
– Ну, хорошо, я расскажу вам, господин прилипала. Лишь бы вы отстали, – Тимбервуд уже трясло от бешенства. Стараясь взять себя в руки, он несколько раз глубоко вздохнул и продолжил. – Озерный Град – наиболее заселенное и благоустроенное поселение на Земле. Популяция колонии достигает двух тысяч и с каждым годом растет. Правление тоталитарное. Во главе клана стоит королева. Имеется небольшое, но достаточно дисциплинированное военное образование. …
– На сколько небольшое? – перебил докладчика Серж.
– Около трех сотен бойцов.
– Чем вооружены?
– В основном – старинным стрелковым оружием землян.
– А излучателей, часом, у них не наблюдалось?
– Каких еще излучателей? – Тимбервуд насторожился, понимая, что его оппонент задел тему вооружения не просто так.
– Электромагнитных зарядов.
– Не понимаю, о чем вы.
– Вы не только не понимаете, но и не знаете ни черта, – зло проговорил Серж. – Около полусотни так называемых «трубок сигуурийцев» находятся на вооружении маленькой армии Озерного Града. Помимо трубок, есть платформа, несущая более мощные бортовые излучатели. А еще в распоряжении поселенцев имеется целый арсенал стрелкового оружия, которое они до недавнего времени таскали из подземных хранилищ. Был еще крейсер, но его вы пустили на дно. Кроме того, недалеко от города – в подземельях сидят бандиты, тоже вооруженные до зубов.
– Почему я должен вам верить? – Тимбервуд не хотел сдаваться просто так и упрямо стоял на своем, хотя уже понимал, что прилетевший фирмач обладает достаточной информацией.
– Вы можете не верить мне сейчас. Но вам придется поверить своему начальству, ибо имеющиеся у меня сведения я передам по команде. – Арно сделал многозначительную паузу и продолжил. – Также следовало бы передать по команде обнаруженные мною факты вопиющей некомпетентности высшего руководства станции. …Тем не менее, мне не хочется начинать наше сотрудничество с конфликта. И я готов закрыть глаза на свершившийся акт вандализма, посчитав его неким недоразумением. …Я также склонен – не придавать значения упущениям в разведке. …Но, в свою очередь, жду с вашей стороны, господа, такого же понимания.
– Шантаж, – прохрипел Тимбервуд. – Просто до неприличия неприкрытый шантаж. Вы можете докладывать своему начальству все, что вам заблагорассудится, меня ваши кляузы никоим образом не волнуют. Только я не понимаю, чего конкретно вы хотите от нас?
– Я уже говорил. Вы верно не расслышали. Нужно подождать донесения с Земли от моего человека, – терпеливо повторил Арно.
– Откуда у вас такая уверенность, что ваш человек жив, здоров и выполняет поставленную ему задачу?
– У меня на компьютер идет сигнал от его маячка.
– Может тот маячок ему уже и не принадлежит вовсе. Может, им завладел кто-то другой и посылает ложный сигнал, вводя вас в заблуждение.
– Это вряд ли, – Серж одним махом осушил свой бокал и даже крякнул от удовольствия. – Насколько я могу судить по месту положения, мой человек сейчас находится в дредноуте чужих, к которому и намечается вылазка десантников. Нам осталось подождать лишь передачи сведений. Когда имеешь на руках точные данные разведки все как-то сподручней идти в бой. Верно, я говорю, Мартин?
Последний вопрос Арно был задан майору Дугласу, но тот ничего не ответил, а лишь бросил пронзительный, полный боли взгляд на своего собеседника.
Глава 7.
Ченг не был в Озерном Граде более трех лет и, конечно же, не узнал поселения, которое за столь короткое время превратилось из разрушенной деревни в благоустроенный город с весьма развитой инфраструктурой.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.