Уильям Дитц - Планета свободы Страница 5
Уильям Дитц - Планета свободы читать онлайн бесплатно
Пока они шли, Стелл время от времени поглядывал на карту, распечатанную компьютером Комо. За их спинами раздались далекие взрывы — это сработали мины, заложенные солдатами. «Никогда не оставляй врагу ничего стоящего», — часто повторял Бык.
Бесчисленные изгибы и повороты привели их к убогому дюракритовому зданию, украшенному грязной вывеской, на которой было написано: «СТАНЦИЯ НАЛ».
Станция была частью широкой транспортной системы Зоны, еще в самом начале налаженной старейшинами, чтобы привлечь чужеземцев. С тех пор эту систему поддерживали в рабочем состоянии арендаторы Зоны, используя ее для доставки сырья из космопорта и вывоза конечного продукта. И поскольку воздушное сообщение в Зоне было запрещено старейшинами, большинство людей тоже пользовались подземкой.
Перед зданием станции вокруг двух костров собралось пятнадцать-двадцать зоников. Почти все были одеты в обноски и всякое рванье, за исключением некоторых, скорее всего оказавшихся здесь не так уж давно. Пассажиры все время то входили в здание, то выходили из него, и каждый, проходя между кострами, бросал что-то в большую бадью. При этом все они явно избегали тех зоников, которые стояли у костров, разбившись на две группы. Завидев наемников, обе группы тут же подтянулись друг к другу. В грязных руках словно ниоткуда появилось оружие, глаза алчно заблестели.
На мгновение у Стелла мелькнула мысль, что это и есть та самая засада, которой они опасались. Но почти сразу же он отбросил это предположение: нет, перед ними была просто шайка самых обычных головорезов. Сделав своим знак не вмешиваться, Стелл передвинул ружье за спину и поднял руки, показывая пустые ладони. Ожидая реакции, он скользил внимательным взглядом зеленых глаз по лицам зоников. Большинство отводили глаза, и все же то здесь, то там мелькали физиономии, на которых читался открытый вызов. Внимание Стелла привлек один из таких людей, огромный плотный мужчина, стоящий в самом центре толпы. Явно вожак. С полного, мясистого лица надменно смотрели маленькие глазки, голову венчала грива сальных черных волос. Когда он заговорил, вырывающийся из небольшого безгубого рта голос напоминал шипение.
— Ну, джентльмены, что мы имеем? Клиентов, не уплативших пошлину, вот что. — Он сделал несколько шагов вперед, выдвигаясь на передний план, и остальные тут же потянулись за ним. — Ты что, парень, хочешь проехать бесплатно?
— Сколько? — спокойно спросил Стелл.
Он предпочел бы уплатить, а не сражаться с вымогателями.
Вожак оглядел Стелла и его отряд оценивающим взглядом, поправил грязную повязку на лбу и усмехнулся — медленно, с издевкой.
— Каждое четвертое оружие, парень. По-хорошему, нужно бы взять с вас побольше, но я делаю скидку, учитывая, сколько вас тут. Просто кладите оружие на землю рядом со мной и проходите.
Стелл кивнул. Складывалось впечатление, что либо вожак не склонен прислушиваться к голосу разума, либо не понимает, с каким противником имеет дело. Стелл вздохнул. Ладно, какая разница? Он сделал два шага вправо и сказал:
— Расплатитесь с ними, капрал.
Выйдя из-за спины Стелла, капрал Флинн одним отработанным долгой практикой движением окатила огнем первый ряд зоников. Пятеро из вымогателей и их вожак погибли мгновенно. Только кучки почерневшей плоти и пепла остались там, где они только что стояли. По сигналу, Стелла Флинн опустила огнемет и замерла в ожидании.
Без единого слова вся шайка попятилась в тень и исчезла. Оставив в тылу одного охранника, Стелл повел остальных в здание станции, к неработающему эскалатору, и дальше, на грязную платформу.
Поставив капрала Флинн во главе двадцати солдат, он приказал им доставить раненых на базу. Они должны были сесть на поезд, идущий в обратном направлении, и прибыть на место через несколько минут. Флинн повернулась, собираясь выполнять приказание, но Стелл остановил ее:
— Хорошая работа, капрал. Спасибо.
Флинн смущенно отвела взгляд и залилась краской, от чего на ее курносом носу ярче проступили веснушки.
— Они тупицы, сэр, если воображают, что мы опустимся до такого. В другой раз будут умнее.
Стелл улыбнулся.
— По крайней мере, если вы окажетесь поблизости, капрал, — и добавил уже серьезно: — По дороге не спускайте глаз с зоников, капрал. И сразу же по прибытии на базу доложитесь майору Малику. Расскажите о засаде и, ради Бога, передайте ему, пусть распорядится закрыть канализационные люки вокруг штаб-квартиры. Эта вонь просто с ног валит!
Флинн рассмеялась, но ответила по всей форме:
— Есть, сэр, будет сделано.
Стелл кивнул, отсалютовал и проводил взглядом маленький отряд, направляющийся к переходу на другую платформу. Он с удовлетворением отметил, что Флинн выслала вперед разведчиков, а раненых разместила позади. Молодец, все сделала как надо. Оставалось надеяться, что в течение ближайшего получаса Малик получит его сообщение и предпримет что-нибудь. И снова, уже в который раз, в душе Стелла зашевелилось чувство осуждения и даже некоторого подозрения, всегда возникавшее, когда он думал о своем заместителе. И снова он постарался подавить его. Чушь, даже Малик не способен на такое. И все же хотелось бы ему знать, зачем кто-то глушил все бригадные частоты. Было ли это связано с тем, что происходит сейчас в самой бригаде, или явилось следствием случайного стечения обстоятельств? В любом случае Стеллу это не нравилось.
Вскоре прибыл поезд, и они погрузились в него, взяв оружие наизготовку. Оставленный в тылу охранник вскочил в самый последний момент. Солдаты напряженно скользили взглядами по физиономиям явно нервничающих пассажиров, но никаких признаков враждебности не обнаружили. Все лица выражали лишь страх и негодование — чувства, хорошо знакомые любому наемнику. Поезд мягко наращивал скорость, и вскоре стены туннеля слились в неясное серое полотно. Стелл опустился на сиденье и задумался, глядя в грязное, исцарапанное окно. Да, они, безусловно, избежали столкновения с наковальней. Но кто-то ведь не пожалел ни времени, ни денег на то, чтобы устроить эту ловушку. Зачем? И кто? Весь оставшийся путь он ломал голову над этими вопросами.
Глава вторая
Целью их поездки оказался захудалый отель, когда-то, может быть, и пользовавшийся успехом, но в последнее время вытесненный на задворки более новыми, открывшимися подальше от шумного космопорта.
— Охрану выставить, сэр? — судя по выражению его лица, Комо, по-видимому, считал, что это нужно сделать.
— Да, благодарю вас, старшина, — ответил Стелл. — Несмотря на наше несомненное очарование, мы, похоже, не слишком популярны в некоторых кварталах. Лучше перестраховаться, чем сожалеть, что не сделал этого.
— Есть, сэр, — с усмешкой ответил Комо и принялся отдавать приказания.
Солдат с ними осталось не так уж много, и оцепление получилось жиденькое, но все же это было лучше, чем ничего. Десять минут спустя Стелл и Комо в сопровождении двух ветеранов вошли в убогий вестибюль отеля. За стойкой сидел усохший старик, весь такой же изжеванный жизнью, как окружающие его апартаменты. Древние электронные очки заменяли ему глаза, потерянные много лет назад от передозировки йорла. Очки делали его похожим на лягушку, а длинный, узкий язык, постоянно то высовывающийся из широкого рта, то исчезающий в нем, лишь усиливал это сходство. В жалобном голосе звучали подобострастные нотки.
— Приветствую вас на Арно, доблестные, благородные сэры. Чем могу служить?
— У нас назначена встреча с президентом Кастеном, — ответил Стелл. — Где мы можем найти его?
Язык старика заходил туда и обратно.
— Кастен… Кастен… м-м-м… Имя вроде бы знакомое, благородный сэр, — задумчиво ответил он, левой рукой поскребывая голову, а правую выставив ладонью вверх в ожидании чаевых.
— Может, это расшевелит твою память, — нетерпеливо сказал Комо и ткнул в протянутую ладонь стволом пистолета.
Старик, словно обжегшись, отдернул руку.
— Третий этаж, номер «Б», — сердито буркнул он и снова уткнулся в голографическую порнуху, спрятанную под стойкой.
Как только Стелл и Комо исчезли из вида, старик снял телефонную трубку и набрал номер.
После шестого звонка в комнате роскошного отеля на другом конце Зоны прекрасная женщина с длинными черными волосами сняла телефонную трубку и, не говоря ни слова, приложила ее к уху.
— Они уже здесь, — сказал старик и положил трубку. Женщина улыбнулась холодной улыбкой и повернулась к обнаженному мужчине, лежащему рядом с ней.
— Твоя первая попытка окончилась неудачей, майор. Надеюсь, во второй раз у тебя получится лучше.
Прохладные пальцы скользнули к его паху, и майор Петер Малик спросил себя, что она имела в виду — засаду на Стелла или их недавнюю близость. Черт, хотелось бы ему думать, что речь все же шла о засаде.
Лифт не работал, и Стеллу с его людьми пришлось подняться на третий этаж по лестнице, а потом пересечь унылый холл, чтобы добраться до номера «Б». По сторонам двери стояли двое крепких мужчин, одетых в крашеную кожу. У одного была темная борода, быстрые яркие глаза и крючковатый нос. Второй, прыщавый и светловолосый, выглядел совсем юнцом, которому вряд ли когда-нибудь приходилось пользоваться бритвой. Солнце и ветер придали их коже смуглый оттенок. Оба были вооружены пистолетами и ружьями. На приближающихся военных они смотрели с любопытством, но без малейших признаков тревоги. Уверены, что в случае необходимости справятся со всеми нами, с интересом отметил про себя Стелл. А что? Вполне возможно, судя по их виду. Его уважение к предполагаемым клиентам сразу же заметно возросло. Похоже, Фригольд закаляет людей. Он был еще в пятнадцати футах от двери, когда мужчина с бородой сказал:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.