Бремя победителя - Денис Александрович Агеев Страница 51

Тут можно читать бесплатно Бремя победителя - Денис Александрович Агеев. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Бремя победителя - Денис Александрович Агеев читать онлайн бесплатно

Бремя победителя - Денис Александрович Агеев - читать книгу онлайн бесплатно, автор Денис Александрович Агеев

— Гравитация, — сказал я.

— И что? — нахмурился Ролдан.

— Какая сейчас сила притяжения, Виллис?

— Ноль целых восемьдесят восемь сотых же, — автоматически ответил тот.

— Точно! Я понял, что ты имеешь в виду, Шой, — сказал Перк. — Чем меньше гравитация, тем на большее расстояние мы сможем перепрыгнуть.

Я кивнул.

— Покажешь пример, Шой? — ехидно улыбнулся Ролдан.

Я присел, сосредоточился на предстоящем прыжке, отвел руки назад и со всей силы оттолкнулся ногами. Ближайший островок находился метрах в полутора от меня, но я преодолел это расстояние с плавной грацией. Даже ощутил мимолетную свободу, пока находился в воздухе.

— Неплохо, — оценил азиат. — Теперь моя очередь.

— Подожди, — остановил его я. — Виллис, какова сила притяжения сейчас?

— Ты только что спрашивал, Шой, — нахмурился Ролдан.

— Виллис, ответь? — снова попросил я.

— Ноль целых восемьдесят семь сотых.

— Гравитация снижается. Если немного подождем, то преодолевать пропасть между островками будет значительно проще.

Спорить со мной никто не стал. Мы принялись ждать. Сначала повисло молчание, но оптов Перк вдруг спросил:

— Мне вот интересно, куда Айрекс подевался?

— Наткнулся на скального дрога… или как там эта каменная хреновина называется… ну и пал собачьей смертью, — ответил Ролдан.

— Или провалился в такую же пропасть, — предположил Виллис, показав кивком вниз.

— В любом случае горевать по нему я не стану, — хмыкнул Ролдан.

— Он не погиб, — уверенно заявил Коупленд.

— С чего такая уверенность? — подозрительно прищурился Ролдан.

— Просто знаю.

— Профессиональная чуйка? Или как это у вас называется? — осторожно спросил Виллис и скосил взгляд на меня.

Я чуть качнул головой и поморщился. И зачем он начал этот разговор?..

— У кого — у нас? — спросил Коупленд, вонзив в Виллиса пронзительный взгляд. Правда, он тут же его смягчил, чтобы не привлекать лишнего внимания.

— Прости, Шой, но я не могу больше молчать, — произнес Виллис и виновато поглядел на меня. — Нас осталось слишком мало, все мы здесь — как братья. И мы должны знать друг о друге все… или хотя бы не скрывать главных аспектов жизни.

— Что ты несешь, умник? — возмутился Ролдан.

— Я что-то тоже в толк не возьму, к чему этот разговор, — покачал головой Перк.

Коупленд же молчал… пока.

— Сейчас все объясню. Мы все здесь знаем друг о друге достаточно. Конечно, у каждого из нас есть свои скелеты в шкафу, которыми мы делиться ни с кем не желаем. И на это есть свои веские причины. Но вот Коупленд… о нем мы не знаем почти ничего. Ни о нем, ни о его профессиональной деятельности. Что, Коуп, может, поделишься с боевыми братьями своими переживаниями, а заодно расскажешь и о прошлой жизни?

Ролдан и Перк обратили взгляды на Коупленда. Я поморщился, покачал головой и тоже посмотрел на него. Вмешиваться уже не имело смысла, оставалось наблюдать за развитием событий.

Коупленд не торопился говорить. Он продолжал буравить Виллиса взглядом, пока тот, в конце концов, не выдержал и не опустил голову.

— О своем прошлом я говорить не имею права. Слишком много людей, которых вы не знаете и знать не должны, связаны с ним. Но я понимаю, что ты, Виллис, кое-что знаешь обо мне. Как и Шой. Но в отличие от Шоя, ты, Виллис, боишься меня. И боишься очень сильно, иначе не начал бы этот разговор.

— Нет! — чуть ли не прокричал тот. — Я не боюсь! Я лишь хочу, как уже сказал ранее, чтобы Перк и Ролдан тоже были в курсе твоих проделок в прошлой жизни. Они имеют право знать, кто ежедневно сражается с ними бок о бок и спит на соседней койке.

— Интересный, мать его, поворот! — вмешался Ролдан и посмотрел на меня. — Что происходит, Шой?

Я снова вздохнул и покачал головой.

— Коупленд? — обратился Ролдан к спутнику.

Выражение лица у того стало слегка недовольным и немного растерянным. Он словно снял маску, которую носил долгие годы, и которая настолько сжала его лицо, что теперь без нее ему было некомфортно.

— Только не говори, что ты какой-нибудь серийный убийца, — попытался отшутиться азиат, но на лице Коупленда не дрогнул ни один мускул, и Перк опасливо прищурился. — Да ладно?.. Не поверю!..

— Ты почти угадал, Перк, — объявил Виллис. — Ну же, Коуп, расскажи.

И тут я понял, почему Виллис вдруг решил вывести Коупленда на чистую воду именно сейчас. В нынешних условиях тот никак не мог добраться до него.

Да, Коупленд оказался прав, Виллис боялся его до смерти.

— Что ж, это будет справедливо, — произнес Коупленд. — До того, как попасть в армию, я работал на очень влиятельных людей и выполнял для них особые поручения.

— Какие именно поручения, будь любезен, расскажи, — попросил Виллис. Его глаза бегали, а на щеках вышел румянец. Всегда спокойный, умный и рассудительный он сам на себя не был похож.

— Я убивал определенных людей по заказу, — твердо ответил Коупленд, и лицо его снова стало прежним.

— Хочу заметить, что не просто убивал, а делал это максимально безжалостно, беспощадно и бескомпромиссно, — добавил Виллис. — Мы с Шоем все видели в твоем видении. Ты вел себя как бездушный киборг.

— Работа такая, — покачал головой Коупленд и развел руками. — Теперь вы знаете достаточно.

— На кой черт ты устроил этот балаган, умник? — усмехнулся Ролдан. — Испугался, что Коупленд перережет тебе ночью горло?..

— Он. Убивал. Людей, — вычеканил Виллис.

— А ты что делал на войне? Мыльные шары раздувал?

— Это другое. Нас обязали, а он…

— Его тоже обязали. Каждый из нас за свою жизнь запачкался ни в одной куче дерьма. Тем более, если бы он хотел убить кого-то из нас, то сделал бы это уже давно. Да, Коупленд? — Ролдан подмигнул спутнику, и тот медленно кивнул.

— Я понимаю твои опасения, Виллис, но не беспокойся, я тебя не трону. Никого из вас не трону. Для меня убийство людей — работа, за которую платили. А за ваши смерти мне никто денег не обещал.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.