Джеймс Дашнер - Сквозь Топку Страница 52
Джеймс Дашнер - Сквозь Топку читать онлайн бесплатно
— Не думаю, что тебе стоит дерзить, — промолвила Гарриет. — У тебя не такой уж большой выбор. Но если поделишься с нами тем, что знаешь или до чего дошёл своим умом, то, глядишь — мы и поможем...
Томас оглянулся в поисках Терезы, но её нигде не было видно.
— А где...
Соня перебила его:
— Сказала, что хочет обшарить округу — не увязался ли за нами кто-нибудь из твоих друзей. Её не будет что-то около часу.
Перед мысленным взором Томаса стояла та Тереза, которую он видел во сне — та, что изучала изображения на экранах, рассуждала о мёртвых Создателях, убойной зоне, о паттернах... Что-то эти мозаики никак не складывались.
— Ты что, язык проглотил?
Он сосредоточил внимание на Соне.
— Нет, э-э... Значит ли это, что вы уже не так решительно настроены прикончить меня? — М-да, ну и выразился. Дурак дураком. Интересно, сколько людей в истории Земли произносили ту же идиотскую фразу?
Гарриет надменно улыбнулась.
— Не торопись с выводами. И не думай, что мы превратились в святых. Давай скажем так: у нас есть свои подозрения, и мы хотим о них поговорить. Но предупреждаю: твои шансы невелики.
Соня подхватила:
— А мне кажется, что самым правильным было бы сделать так, как нам приказали. Наши жизни против твоей одной. Ну, ты понимаешь. А как бы ты решил, будь ты на нашем месте?
— Можете быть уверены — я бы решил себя не убивать.
— Не строй из себя дурака. Не смешно. Если бы у тебя была альтернатива: либо ты должен умереть, либо все мы — что бы ты выбрал? Ты или мы — вот и весь вопрос.
Итак, действительно — шутки в сторону. Вопрос был ударом под дых. Она права. Если выбор действительно таков, то как он мог ожидать, что они не купят себе жизнь ценой его жизни?
— Ты собираешься отвечать? — давила Соня.
— Погоди, я думаю. — Он помолчал, отёр пот со лба. Опять — так некстати! — из дальнего угла сознания выплыло сновидение и попыталось завладеть его мыслями, но он затолкал его обратно. — О-кей, буду честен. Обещаю. Если бы я был на вашем месте, я бы выбрал оставить меня в живых.
Гарриет закатила глаза.
— Тебе легко говорить, когда на кону твоя жизнь.
— Дело не только в этом. Я думаю, что это просто очередной тест, и, скорей всего, на самом деле подразумевается, что вы не должны меня убить. — Сердце Томаса учащённо забилось. Он действительно был сейчас искренен, вопрос только — поверят ли они, даже если он объяснит свою точку зрения? — Наверно, мы действительно должны поделиться знаниями и попробовать выяснить, откуда у этого дела ноги растут.
Гарриет и Соня обменялись многозначительными взглядами.
Наконец, Соня кивнула. Гарриет сказала:
— У нас были свои сомнения с самого начала всей этой чехарды. Какая-то тут ерунда. Так что, давай выкладывай. Но подожди немного — сначала мы соберём сюда всех наших.
Они встали и пошли будить остальных.
— Тогда поторопитесь, — сказал Томас. Неужели ему действительно представилась возможность выкрутиться из труднейшего положения? — Нам лучше покончить с этим до возвращения Терезы.
ГЛАВА 48
Собрать всех оказалось делом довольно быстрым. Ещё бы, кто ж пропустит последнее слово приговорённого? Юные девицы плотной группой собрались перед привязанным к уродливому мёртвому дереву Томасом.
— Ну что ж, — промолвила Гарриет, — сначала говори ты, потом мы.
Томас кивнул и прокашлялся. Он начал свою речь, хотя толком ещё и с мыслями не собрался.
— Всё, что мне известно о вашей группе, я узнал от Ариса. Похоже, мы все прошли через одни и те же испытания в Лабиринте. Но после того, как мы вырвались оттуда, пути наших групп разошлись. И ещё — я не уверен, чтó вы знаете о ПОРОКе.
— Мало что, — буркнула Соня.
Это воодушевило Томаса — похоже, здесь у него преимущество. Соня совершила большую ошибку, сделав своё признание.
— А мы узнали о них довольно много. Все мы особенные — каждый по-своему. Нас всех проверили специальными тестами, потому что мы им нужны для каких-то особых целей. — Он сделал паузу, но поскольку никто не выказал особенной реакции, он продолжал:
— Практически всё, что с нами происходит, выглядит полной бессмыслицей. Потому, что всё это — составные части испытаний; ПОРОК называет их Вариантами. Они смотрят, как мы будем реагировать в определённых обстоятельствах. Я тоже не всё тут понимаю, даже, можно сказать, мало что понимаю, но мне кажется, что затея с моим убийством — ещё один пробный шар, ещё одна проверка. А может, ещё одна ложь. Так что... я думаю, это очередная Варианта: они хотят увидеть, как мы поступим в этой ситуации.
— Другими словами, — вмешалась Гарриет, — ты хочешь, чтобы мы рискнули своими жизнями, поверив этой блестящей дедукции?
— Ну как вы не видите? В моём убийстве нет никакого смысла. Не знаю, может, это специальный тест для вас. Но что я знаю точно — так это то, что я полезнее вам живой, чем мёртвый.
— Или, — снова перебила Гарриет, — нас проверяют: а не тонка ли у нас кишка убить лидера наших соперников? Может, как раз в этом и весь смысл — увидеть, какая из групп успешнее? Отсеять слабых, чтобы остались только сильные?
— Вообще-то я не лидер, и никогда им не был. Лидер у нас Минхо. — Томас решительно покачал головой. — Нет, вы вот о чём подумайте: какую такую силу вы продемонстрируете, убив меня? Я один, а вас множество, к тому же вы вооружены до зубов. Ну и как это докажет, кто сильнее?
— Тогда в чём же тут дело? — выкрикнул кто-то из задних рядов.
Томас ответил не сразу — он взвешивал каждое своё слово.
— Я думаю — это проверка вашей способности думать самостоятельно, менять планы, если это необходимо, принимать разумные решения. И чем нас больше, тем выше наши шансы попасть в Мирную Гавань. Моё убийство не имеет смысла — от него никому не будет пользы. Вы доказали свою силу, захватив меня в плен, этого достаточно. Теперь покажите, что не намерены всё время слепо подчиняться им.
Он замолк и расслабился. Больше ничего толкового в голову не приходило. Теперь надо ждать их решения. Он сделал всё, что в его силах.
— Неплохо загнул, — сказала Соня. — Как по мне — так и должен говорить полностью отчаявшийся человек, ни в какую не желающий помирать.
Томас пожал плечами.
— А я уверен, что прав. Думаю, если вы меня убьёте, то провалите настоящий тест.
— Ещё бы, кто б сомневался, что ты так думаешь, — сказала Гарриет и встала. — Слушай, если честно, то мы, в общем, думаем то же самое. Но нам хотелось услышать, что ты скажешь. Скоро солнце зайдёт. Тереза вернётся с минуты на минуту. Вот тогда и договорим.
Но Томас, опасаясь, что Тереза останется непреклонной, не согласился и быстро возразил:
— Нет! Я хочу сказать — она решительно настроена меня убить. — Он произнёс эти слова, в глубине души надеясь, что это всё же неправда. Да, она обращалась с ним очень плохо, но убить?.. Неужели она пойдёт на это? — Я думаю, что решать — это ваше право, ребята.
— Расслабься, — сказала Гарриет с полуулыбкой. — Если мы решим оставить тебя в живых, она ничего не сможет с этим поделать. Но если мы... — Она остановилась, и на лице её появилось странное выражение, словно она сказала слишком много. — Мы что-нибудь придумаем.
Томас постарался скрыть своё облегчение. Может он и сыграл немного на их гордости, но... лучше не давать надежде разгореться слишком сильно.
Девушки начали собирать вещи и упаковывать их в рюкзаки («Интересно, а откуда у них рюкзаки?» — подумал Томас), готовясь к ночному походу. До Томаса доносились обрывки их тихих разговоров, он ловил на себе взгляды — воительницы, без сомнения, обсуждали то, что услышали сегодня.
Темнота быстро сгущалась. И вот, наконец, появилась Тереза. Она пришла с той стороны, откуда они все прибыли сюда этим утром. Тереза мгновенно уловила перемену в обстановке — возможно из-за взглядов, которые все бросали на неё и на Томаса.
— Что? — спросила она, сохраняя на лице прежнюю жёсткость.
Ей ответила Гарриет:
— Поговорить надо.
Тереза озадаченно глянула на неё, но без возражений пошла вместе с остальными девушками в дальний конец пещеры. Оттуда до Томаса долетал общий приглушённый гул голосов, но он не мог разобрать ни слова. В солнечном сплетении образовался холодный комок страха в ожидании вердикта.
С того места, где он стоял, видно было, что разговор пошёл нешуточный, на повышенных тонах. Он видел, что Тереза вне себя, видел, как исказилось её лицо — она всеми доступными ей способами старалась доказать свою правоту. Похоже, она противостояла всей группе, и от этого Томас занервничал ещё больше.
Наконец, когда сгустилась почти полная темень, Тереза развернулась, решительным шагом отошла от группы девушек и пошагала прочь от лагеря, держа путь на север, к перевалу. На одном плече она держала своё копьё, на другом болтался рюкзак. Томас смотрел ей вслед, пока она не скрылась между скальными стенами, обрамляющими горный проход.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.