Странная находка (СИ) - Ростислав Корсуньский Страница 57
Странная находка (СИ) - Ростислав Корсуньский читать онлайн бесплатно
— Ага, типа хотите научить языку, — понял я его пантомиму.
Угрозы в его голосе не чувствовал, он был опасен, но не так, как женщина. Если можно сказать — «спокойно опасен», что я расшифровал как он очень серьезный противник, но нападать или вредить мне не хочет. Надел эту их «обучалку» на голову. Он начал колдовать с ней, я же обрадовался, что на халяву изучу местный язык.
— Ты понимаешь меня?
— Да, — у меня на лице непроизвольно появилась улыбка.
— Ты чего лыбишься? — ко мне подлетела ненормальная и сорвала обруч. — Быстро говори, кто тебя подослал к моей дочери? Иначе сильно пожалеешь.
Она схватила меня за грудки и потянула вниз, а я почувствовал, как нечто невидимое сжало меня.
Ее глаза сверкали яростью.
Глава 15
Фронтир, космическая станция «Приют скитальцев», гостиница «Звезда скитальца».
Молодой человек, которого привели к ним, сразу привлек внимание Беррайя. Он совершенно не заметил у него страха, что для людей было нехарактерно. Когда глава Семьи начала высказывать свое негодование парню, тот по-прежнему пребывал в спокойствии. Его жесты означали, что он совсем не ее понимает, но Ка́йю только распалялась. Внезапно парень осмотрелся, а у мужчины появилась мысль, что молодой человек сейчас попытается сбежать — очень уж характерный тот имел взгляд.
— Кай, успокойся, — вступил он в разговор. — Ты же видишь, что он тебя не понимает.
Женщина взяла себя в руки и успокоилась, по крайней мере, он не заметил у нее желания начать допрос с пристрастием. Сам сходил за обучающим обручем, который хотел надеть на голову гостью, но тот отошел в сторону. Попытался с помощью жестов объяснить ему, что он хочет сделать и для чего, и тот согласился. Настроил его на обучение всеобщему языку и запустил. Процедура заняла совсем немного времени.
— Ты понимаешь меня? — спросил он парня.
— Да, — улыбнулся тот.
— Ты чего лыбишься? — глава Семьи подлетела к нему и сорвала с голову обруч. — Быстро говори, кто тебя подослал к моей дочери? Иначе сильно пожалеешь.
Беррай мысленно поморщился, не одобряя действия женщины, и еще больше удивился спокойствию молодого человека. У него вообще создалось впечатление, что тот пришел к ним только за тем, чтобы выучить язык. «Откуда же ты?» успел подумать он, прежде чем Ка́йю схватила его за грудки и потянула вниз. Мужчина явно почувствовал применение псионной техники, скорее всего «Тиски».
Внезапно женщина пошатнулась, схватилась руками за голову и рухнула на пол. Парень все тем же спокойным взглядом посмотрел на него. Беррай посмотрел на свой браслет, заменявший у чори коммуникатор, и мысленно вздохнул — тревожного сообщения о смерти главы не поступило. Без сознания. Виновник всего этого почесал своим непонятным, но с очень красивой резьбой, предметом себе спину и направился к выходу.
В это время в комнату влетела охрана, получившая сигнал о состоянии главы. Не раздумывая, они открыли огонь по парню.
— Стоять! — запоздало приказал он и застыл с открытым ртом.
Заряды плазмеров и бластеров просто растворились вблизи молодого человека. Никакой защиты вокруг него не было, они просто исчезли. Он спокойно подошел к ним, и это послужило своеобразным спусковым крючком — охрана подбежала к главе Семьи, прикрыв ее защитным куполом. Вот только почему-то у Беррайя не возникло сомнений, что захоти он атаковать, то тот не защитил бы никого.
— Что здесь происх… Ой!
В комнату влетела Фа́йю, врезавшись в незнакомца, что тому пришлось прижать ее к себе. В следующий миг он мягко отодвину ее от себя.
— Скажи этой ненормальной, что с людьми надо повежливей, — он, не оборачиваясь, показал пальцем кого имел в виду.
— Это моя мама! — выкрикнула девушка. — И ты сейчас же должен извиниться.
— Фай! — рявкнул Беррай. — Прекрати!
На этот раз он успел, а то та уже приготовилась применить какую-то технику псиона.
— А ты классный дядька, — парень, стоя в дверном проеме, повернулся к нему. — Займись их воспитанием. В следующий раз, когда встречу ее, — он снова ткнул пальцем в лежащую женщину, — просто убью. Не будет иметь никакого значения ее поведение и нежелание конфликтовать со мной. Убью и все. Нет врага — нет проблемы.
И вышел из помещения.
— Мама! — девушка бросилась к лежащей на земле женщине.
В это время диагност, который приложила к женщине одна из телохранителей, начал выдавать информацию. Мужчина очень внимательно читал ее.
— Дядя, Беррай, что здесь произошло? Что с мамой?
— Попала под ментальный удар телепата. Сколько раз пытался донести до нее, что нельзя с пренебрежением относиться к людям, — он покачал головой. — Это твой спаситель, если ты не поняла.
Девушка дурой не была и прекрасно понимала, что для того, чтобы отключить ее мать, тот должен обладать невероятно сильным даром. Телепатов и так рождалось крайне мало, причем, у чори меньше, чем у людей. А те, кто мог не только читать мысли, но и атаковать силой своего разума, составляли всего два процента от их общего числа.
— А кто он такой? — наконец-то задала она этот вопрос.
— Не знаю, но думаю, что тоже приехал за артефактом. И он очень издалека. Я не удивлюсь, если этот Пе́ррис Курта́йн не нашел ключ, а украл его.
— И что же делать? — спросила Фа́йю и тут же задала новый вопрос: — Может быть, он древний?
— Не думаю, что он представитель той цивилизации, а вот далеким потомком вполне может быть. И он явно дал понять, что мы его враги. Придет в себя твоя мать, постараюсь ее убедить покинуть станцию. Он никому не отдаст ключ, а если кто-то успеет найти раньше него или уже нашел, то будет преследовать. Не удивлюсь, что он имеет возможность определять его местоположение. Мы же почти ничего не знаем об артефакте, только и сумели, что активировать его. Сейчас нам срочно нужно на корабль.
Вызов пришел им в тот момент, когда они готовились покинуть гостиницу. Встречать гостя отправился Беррай, предупредив, чтобы больше никто не показывался на глаза.
— Юкко́р Ма́дккор, — чори удивился визиту владельца сектора, хотя и не очень. — Проходите. Что привело вас к нам?
— Все
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.