Джеймс Дашнер - Исцеление смертью Страница 59

Тут можно читать бесплатно Джеймс Дашнер - Исцеление смертью. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джеймс Дашнер - Исцеление смертью читать онлайн бесплатно

Джеймс Дашнер - Исцеление смертью - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Дашнер

Томас вскинул своё импровизированное оружие и кинулся на гривера, полный решимости проложить себе дорогу сквозь грозные манипуляторы и найти выключатель. У него почти получилось, когда вдруг справа к чудищу метнулась Тереза и прыгнула на него. Тот немедленно свернулся в клубок, металлические руки обхватили тело девушки и притиснули к себе.

— Тереза! — вскричал Томас, не зная, на что решиться.

Она повернула к нему голову.

— Уходите! Забирайте людей!

Она принялась пинать и рвать гадостную кожу; её ладони почти полностью исчезли в рыхлой плоти существа. Похоже, ей пока удалось избежать серьёзных травм.

Томас приблизился к месту схватки и крепче перехватил свою трубу, ища возможности для атаки — он боялся вместо гривера угодить в Терезу.

Девушка снова обернулась к нему:

— Убирайся отс...

Но она не успела договорить — её лицо погрузилось в липкую, складчатую кожу; гривер продолжал втягивать её в себя — всё глубже и глубже. Ей грозило удушье.

Томас застыл в столбняке. Слишком много потерь! Слишком много. Но он быстро опомнился. Он не позволит Терезе принести себя в жертву ради него и остальных. Не позволит, и всё!

Он завопил, бросился вперёд, подлетел в воздух и врезался в гривера. Пила метнулась к его груди, он ускользнул влево и, размахнувшись, что было силы врезал трубой по манипулятору. Пила отделилась от металлической руки и, вращаясь, просвистела по воздуху. Томас услышал, как она упала и загремела по полу. Юноша, продолжая движение, развернулся вокруг своей оси и вонзил конец трубы в тело гривера — как раз рядом с головой Терезы; выдернул своё оружие и снова вонзил, и снова, и снова.

Манипулятор с когтями-клинками наподдал ему, и Томас, пролетев несколько футов, грохнулся на бетонный пол, сгруппировался, прокатился и вскочил на ноги. Терезе удалось освободить лицо. Она теперь упиралась в тело киборга ногами, погрузившись до колен, и пыталась блокировать его металлические руки. Томас снова подпрыгнул в воздух, приземлился на гривера и вцепился в его жирное тело. Он неистово размахивал куском трубы и бил по всему, что попадалось под руку. Тереза тоже продолжала борьбу. Чудовищу не понравилась двойная атака, оно стремительно развернулось, махнуло хвостом — и Тереза, прежде чем упасть на пол, отлетела футов на десять.

Томас ухватился за манипулятор, отбил в сторону грозно сверкнувшие клинки, упёрся ногами в поверхность гривера и скользнул по его боку. Растянувшись насколько мог, он погрузил руку в рыхлое тело киборга, нащупывая выключатель. Что-то резануло его по спине — боль была адская. Он не сдавался, продолжал искать рукоятку; чем глубже он просовывал руку, тем больше плоть чудища казалась густой, вязкой грязью.

Наконец, его пальцы нащупали жёсткий пластик; он поднатужился и просунул руку ещё на дюйм; затем ухватился за рукоятку, потянул и соскочил с гривера. Оглянувшись, он увидел, как Тереза отбила пару клинков, вжикнувших у самого её лица, и тут комнату наполнила неожиданная тишина — моторы заглохли, гривер растёкся по полу продолговатой желеобразной лужей, манипуляторы опали, и киборг приказал долго жить.

Томас опустил голову на пол и попытался восстановить дыхание, вбирая в лёгкие огромные порции воздуха. Тереза присела рядом, помогла ему перекатиться на спину. На ней живого места не было от ссадин, синяков и порезов, кожа вспухла, покрытое потом лицо исказилось от боли. Но она улыбалась.

— Спасибо, Том, — проговорила она.

— Всегда пожалуйста.

Передышка. Слишком хорошо, чтобы быть правдой.

Она подняла его на ноги:

— Пойдём. Надо валить отсюда.

Жёлоб был пуст, Минхо, стоявший у двери, как раз проводил последних беглецов, потом обернулся к Томасу с Терезой, нагнулся и упёрся ладонями в колени.

— Это все, — сказал он, переводя дыхание. — Вернее, все те, кому удалось прорваться. Теперь понятно, почему они так легко пустили нас в Лабиринт — небось рассчитывали, что гриверы сделают из нас мясной фарш на обратном пути. Ну, да ладно. Вам, ребята, надо пробиться вперёд и помочь Бренде найти дорогу.

— С ней всё в порядке? — спросил Томас.

— Да. Бежит где-то там, впереди.

Томас ощутил ни с чем не сравнимое облегчение.

Он с трудом поднялся на ноги, но не успел сделать и пары шагов, как вновь остановился. Откуда-то раздался глухой, мощный рокот. Стены зала несколько секунд ходили ходуном, потом всё стихло.

— Так, нельзя терять ни минуты, — сказал Томас и рванулся следом за остальными.

Глава 71

Из Лабиринта спаслись по крайней мере двести человек. Но теперь движение почему-то застопорилось. Томас продирался сквозь толпу, запрудившую коридор, стремясь попасть в начало колонны.

Наконец, он увидел Бренду — та пробиралась ему навстречу. Она обняла его и поцеловала в щёку; в этот момент он всем своим существом желал, чтобы всё кончилось, чтобы они оказались в безопасности и идти дальше уже не надо было.

— Минхо заставил меня уйти, — сказала он. — Пообещал помочь тебе, если нужно будет. Сказал, что вывести всех отсюда — наша первоочередная задача, а с гривером вы справитесь сами. Не надо было мне уходить! Пожалуйста, прости!

— Это я его попросил прогнать тебя, — ответил Томас. — Так что ты всё сделала правильно, иначе и нельзя было. Скоро мы все выберемся отсюда.

Она чуть подтолкнула его.

— Тогда побежали!

— О-кей.

Он сжал её ладонь в своей руке, и они вместе с Терезой начали пробираться сквозь Толпу во главу группы.

Коридор, в котором они теперь находились, был темнее прочих — те из ламп, которые ещё работали, светили тускло, слабо и всё время мигали. Люди молча жались друг к другу, испуганно ждали... Томас увидел Котелка — тот тоже ничего не говорил, зато вовсю старался поднять окружающим настроение с помощью бодрящей улыбки; получалось плохо, потому что улыбка приютеля была больше похожа на издевательскую усмешку. Издалёка время от времени доносились раскаты, и здание сотрясалось. Пока что взрывы щадили эту часть комплекса, но долго это не продлится.

Когда они с Брендой достигли головы группы, оказалось, что все остановились у лестничного колодца. Никто не знал, куда идти дальше — вверх или вниз.

— Надо идти вверх, — заявила Бренда.

Томас, ни секунды не раздумывая, двинулся вверх, жестом позвав за собой беглецов. Бренда шла рядом с ним.

Он отказывался сдаться на милость усталости. Четыре пролёта, пять, шесть... Томас остановился на промежуточной площадке — надо было перевести дыхание — и глянул вниз: колонна упорно ползла по лестнице. Бренда повела дальше: через дверной проём, потом по длинному коридору, налево, направо, ещё по одной лестнице наверх. Другой коридор, затем снова лестница, теперь уже вниз. Машинально переставляя ноги одну за другой, Томас надеялся только на то, что канцлер не обманула их насчёт транс-плоскости.

Где-то над головой прозвучал грандиозный взрыв; всё здание задрожало от основания до крыши. Томас не смог удержаться на ногах и растянулся на полу. На спину ему посыпались осколки потолочной плитки, в воздухе поднялась завеса пыли, стены тряслись, что-то где-то падало, слышался звон разбитого стекла... Всё это продолжалось несколько секунд и в конце концов затихло.

Он потянулся к Бренде — убедиться, что она не пострадала.

— Как вы там? Все живы? — прокричал он людям в коридоре за спиной.

— Да! — послышался ответ.

— Тогда вперёд! Мы уже почти дошли.

Он помог Бренде подняться, и они снова пустились в путь. Оставалось только молиться, чтобы здание продержалось ещё чуть-чуть.

Наконец они почти добрались до той части строения, которое канцлер Пейдж обозначила кружком на своей карте — до служебных помещений. Сдетонировало ещё несколько зарядов — один ближе другого — но беглецов уже ничто не могло остановить — они, фактически, достигли цели.

Мастерская, куда они стремились, была расположена позади необъятного склада. Стеллажи, уставленные какими-то банками, тянулись у правой стены, в дальнем конце которой виднелась дверь — должно быть, она вела в нужную им комнату. Томас направился туда и позвал за собой остальных — он хотел собрать всех вместе, прежде чем они начнут прохождение через транс-плоскость.

— Следи, чтобы они не разбрелись куда попало. Подготовь их, — скомандовал он Бренде и побежал к двери. Если канцлер Пейдж солгала, или если ПОРОК или «Удар правой» прознали о существовании транс-плоскости, беглецам несдобровать.

Дверь вела в маленькую комнату, заставленную столами, на которых валялась всякая всячина: слесарные инструменты, металлические заготовки, части машин... Дальняя стена была завешена огромным куском холста. Томас подбежал к нему и рванул. За ним открылась слабо фосфоресцирующая серая панель, обрамлённая сияющей серебристой рамкой, а рядом — клавиатура управления.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.