Джордж Локхард - Черное Пламя Страница 78

Тут можно читать бесплатно Джордж Локхард - Черное Пламя. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джордж Локхард - Черное Пламя читать онлайн бесплатно

Джордж Локхард - Черное Пламя - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джордж Локхард

– Ты научил нас убивать драконов! – свирепо выдыхает грифон. – Так пусть твой сын учит наших птенцов!

Ри уже не видит удара. Шок и общее потрясение переполняют чашу её выносливости, и видение тухнет. Вещий сон превращается в чёрное беспамятство.

1

Дельтаплан не мог угнаться за Крафтом, и грифону приходилось сдерживать скорость. Они летели уже много часов, день клонился к вечеру. Ри не очень устала – недавно она обнаружила в машине автопилот, но Крафту приходилось туго. Пернатый так вымотался, что едва держался в воздухе.

Чтобы не рисковать встречей с патрульными драконами, беглецам пришлось дать огромный крюк к северо-западу, прежде чем горный хребет кончился и под крыльями потянулись унылые степи северного Нортвуда. Отсюда до Ронненберга хорошо отдохнувший грифон долетел бы за пять-шесть часов.

Крафт был хорошо измученным грифоном, к тому же его сдерживала максимальная скорость дельтаплана, поэтому за шесть часов беглецы не одолели и половины пути. Однако природа уже земетно изменилась; часто встречались деревни и обработанные поля, дважды белецы пролетали мимо городов. Здесь, на Западе, война ещё не успела наложить свой кровавый отпечаток на жизнь людей, хотя по дорогам то и дело проносились гонцы и небольшие группы запылённых всадников. Крестьяне смотрели им вслед с тревогой, но без страха. Они ещё не знали, чем грозит Восток…

Когда солнце скрылось за горизонтом, измученный Крафт почти рухнул на постоялый двор, одиноко темневший посреди степи. Дорога, проходившая сквозь маленькую деревеньку, ещё с воздуха показалась Ри знакомой; и только посадив машину, она узнала место.

– Я тут бывала, – с грустной улыбкой сообщила она Минасу. – Почти год назад здесь останавливался на ночлег юный Джихан ибн Гарун, наследный хан Джэбегар. Он вёз из Нортвуда коллекцию северных зверей, даже говорящую ящерицу…

Эльф машинально кивнул, стараясь не уснуть стоя. Грифон тем временем что-то говорил дородному хозяину двора, который вместе со всеми постояльцами примчался поглядеть на удивительную летающую машину.

– Хоть сарай… – донеслось до Ри. – Мы заплатим, дай лишь добраться до ближайщего лагеря…

Хозяин, очевидно, поверил измученному Крафту и указал на старый, крытый соломой хлев на краю посёлка. Тяжело кивнув, грифон дал знак друзьям.

– Отдохнём там до утра. Еды не будет.

Минас смерил мужика гневным взглядом, но возражать не стал. Тем временем Ри сняла шлем и выбралась из машины.

– Эй, вы не сказали что змей везёте! – хозяин опасливо посторонился, когда ящерка приблизилась. Ри стиснула коготки.

– Вэйтар, – сказала она резко. – Мой род зовётся вэйтары. Запомни это, если не хочешь доживать остаток дней парализованным! Мужик открыл рот.

– Чего лизать?! Запнувшись, вэйта безнадёжно покачала головой и обернулась к друзьям.

– Крафт, помоги убрать машину с дороги.

Грифон тяжело вздохнул. Все втроём они оттащили дельтаплан за хлев, накрыв его сеном от дурного глаза. Поодаль столпились все обитатели деревеньки. Крафт хотел уже идти спать, но эльф покачал головой.

– Не спеши, – он обернулся к людям. – Неужто никто из вас не угостит путников хотя бы кружкой эля, в обмен на свежие новости с Востока? Пожилой, широкоплечий мужик в серой рубахе почесал голову.

– Тебя и птицу твою – отчего б не угостить… Ри горько усмехнулась.

– Мне ничего не надо, – сказала она Минасу. – Отдыхайте. Я буду спать в машине.

– Нет, так не пойдёт, – Крафт резко обернулся к мужику: – Почтенная Ри спасла нам жизнь. Советую проявить к ней больше уважения. Человек оглянулся на других, с сомнением огладил бороду, но всё же кивнул.

– Ладно уж, валите в трактир все трое. Я угощаю…

Люди сразу окружили гостей и повлекли к большому трёхэтажному дому в центре деревни. На вывеске, к изумлению Ри, был довольно искусно нарисован маленький зелёный драконыш; подпись гласила «Богатыри и драконы». Судя по выражению на лицах Крафта и Минаса, название трактира удивило и их.

Когда все расселись по скамьям в главном зале, и перед эльфом поставили миску горячих щей, ящерка первой начала разговор:

– Что означает ваш герб? – требовательно спросила она. Хозяин постоялого двора обернулся.

– Чего? А, вывеска… – он расплылся в улыбке. – Это в память об одном госте.

– Вас посещал дракон? – недоверчиво переспросил Крафт. Для грифона, конечно, стола не нашлось, ему пришлось лечь на пол в углу; зато и угостили его целой бараньей ногой.

– Не просто дракон, а драконий маг, – хозяин с гордостью указал на стену. Там, на полочке, стояла перевязанная лентой деревянная кружка.

– И что сиё долно значить? – поинтересовался Минас.

– Магия иллюзий, – важно ответил хозяин. Вдоволь насладившись недоумением гостей, он уселся напротив эльфа и скрестил руки.

– Без малого год назад это случилось, – начал человек. – Заехал к нам воин пришлый, богатырь каких мало, и с ним горбун в алой мантии. Гнались они за ханом одним с востока…

Ри встрепенулась, но прерывать историю не стала. Лишь когда дело дошло до разоблачения горбуна, ящерка подала голос:

– Кто сказал вам, что то был дракон? Хозяин пожал плечами.

– Следом за богатырём парень какой-то заехал, богатый да знатный, коли судить по одёжке. Он первым дракону монету подал, а как уехали они – сразу и собрался. А нам объяснил, кто под личиной горбуна прятался… Ри горько улыбнулась.

– Хотите скажу, кем был тот парень? Хозяин насторожился.

– Ты чего же, знаешь о ком я? Ящерка кивнула.

– Ещё бы не знать. Вас посещал бывший дзет-каган самого Владыки, чёрный колдун Джер аль Магриб. Недавно, на наших глазах он убил Владыку и стал новым каганом восточных орд.

Никто не проронил и звука. Люди молча смотрели на Ри, мужик в серой рубахе замер, не донеся до рта кружку с элем. Минас тихонько откашлялся.

– Пора нам отплатить за угощение, – мелодичный голос эльфа словно убрал напряжение, люди разом выдохнули. Бессмертный продолжал:

– В историю нашу поверить непросто, но клянусь Единым, она правдива от первого до последнего слова…

Рассказывал он неторопливо, умело, когда нужно выдерживал эффектные паузы. Люди слушали, раскрыв рты; тем временем измученный Крафт, быстро управившись с мясом, свернулся в клубок и сунул голову под крыло.

Ри тихо соскользнула на пол. Пока все слушали эльфа, вэйта выбралась из-за стола, где её так ничем и не угостили, подошла к грифону и зарылась в его тёплые перья. Сонный Крафт притянул ящерку крылом.

– Спи, – пробормотал он. – Утро вечера мудренее. Ри вздохнула.

– Я боюсь, – шепнула она Крафту. Грифон недоумённо приоткрыл глаза.

– Чего боишься?

Вэйта до боли стиснула коготки. Несмотря на подогрев комбинезона её трясло, оба сердца бешено колотились.

– Будущего, – едва слышно ответила Ри. Крафт зевнул, громко щёлкнув клювом.

– Будущего нет, – отозвался он сонным голосом. – Его творим мы сами.

– Вот именно, – ящерка опустила внешние веки. – Вот именно, Крафт.

Грифон не ответил: он сладко спал, свернувшись на грязном полу деревенского трактира. Cудорожно вздохнув, вэйта покрепче прижалась к тёплому боку Крафта и постаралась уснуть.

Этой ночью ей снова явились картины будущего. Видение последней битвы Ализона так потрясло несчастную Ри, что проснувшись среди ночи и ощутив рядом теплое тело грифона, она в панике забилась под стол и дрожала до самого утра. Никогда ещё сон не был столь страшен, и всей душой ящерка поняла – второго такого ей не вынести.

***

Ализон мчался на малой высоте, покрывая две сотни миль за час. Рогвальд на его спине уже закоченел в тяжёлых чёрных доспехах, но молча глядел вниз.

Время давно перевалило за полдень. Позади остались холодные земли Нортвуда и плодородная Эравия, дракон уже пересёк Узкое море и мчался вдоль побережья Элирании. На горизонте едва заметно темнело облако дыма.

– Эльфы! – крикнул Рогвальд. Ализон окинул большую флотилию белых кораблей лишь одним взглядом.

– Нет времени! – рявкнул он. – Наши должны были уже захватить завод! Рогвальд чертыхнулся:

– Да ты обернись, за нами грифоны гонятся!

– Ну и пусть гонятся, – крылатый ещё более ускорил полёт. – Нас не догонят!

Ализон оказался прав; эскадрилья пернатых воинов скоро отстала, не в силах тягаться в скорости с могучим драконом. Впереди было уже хорошо видно подковообразное колено речки Сиохэ, где раскинулся секретный эльфийский завод. Чёрный дым застилал небо.

Гном стиснул зубы: внизу, запутавшись в колючей проволоке, лежал мёртвый синий дракон, весь утыканный бронебойными стрелами. Там и тут виднелись тела людей и эльфов, Рогвальд успел насчитать двадцать шесть убитых охранников. Но Ализон уже пикировал к пылающим баракам, где несколько драконов охраняли толпу оборванных рабочих.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.