Изгнанник. Арка 3. Том 1 - Дмитрий Янтарный Страница 92

Тут можно читать бесплатно Изгнанник. Арка 3. Том 1 - Дмитрий Янтарный. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Изгнанник. Арка 3. Том 1 - Дмитрий Янтарный читать онлайн бесплатно

Изгнанник. Арка 3. Том 1 - Дмитрий Янтарный - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дмитрий Янтарный

вы, двое! Держите его крепче.

Ищейки, ранее удерживашие Йегероса, подошли к Агеру и, схватив его за руки, потащили на ту же злосчастную кровать, от которой Йегероса уже оттащил Аламейко. Один солдат удерживал Агера за плечи, другой — за ноги.

— Последний шанс? — деловито осведомился Фартхарос, подходя к альбиносу с клинком наголо. Но тот лишь плюнул в него. Впрочем, не попал.

— Красноречиво, — хмыкнул тот, — что ж, выродок, — мягко продолжил он, проводя клинком по белому брюху, — посмотрим, какого у тебя цвета кровь…

— НЕТ…

Я понял, что этого уже не перенесу. Когда Йегеросу ломали пальцы, моя собственная левая рука занемела, и с каждым хрустом я ощущал короткий болевой шок, словно эхо того, что чувствовал Йегерос, долетало и до меня. И после каждого хруста я усилием воли заставлял себя оставаться на месте. Потому что верил, что своего родного брата Фартхарос при любых обстоятельствах всё же пощадит. Но вот Агер… Я не мог позволить ему умереть. Какой угодно ценой — но не мог.

— Дурак! Зачем?! — бессильно взвыл Агер, пытаясь вырваться.

— Заткните ему пасть, — презрительно бросил Фартхарос, после чего повернулся ко мне, — так, так, так. Значит, вот что, или кого мой дорогой братец пытался от меня скрыть. Мне неизвестно, кто ты, чужак, но ради твоего же блага надеюсь, что врать ты не станешь. Гизз, проверь его.

Один из ищеек оставил советника Аламейко, который с болью смотрел на Йегероса, и подошёл ко мне. Взяв меня за запястье, он тщательно обнюхал руку. После чего внезапно схватил меня за голову и, откинув её назад, стал обнюхивать шею. Первым моим желанием в ответ на такую наглость было разбить ищейке лицо ледяным кулаком. Но кончик сабли Фартхароса до сих пор упирался в брюхо Агера… и потому приходилось терпеть. Весьма вероятно, что даже получив меня и все мои способности, он не откажется поквитаться с убийцей своего отца.

— Это не он, хозяин, — внезапно сказал Гизз, и это так меня поразило, что я даже не понял, в чём дело, — этот чужак врёт. Эта комната не носит его запаха.

— Что за чушь! Это правда я! — возмутился я.

— Странно, — Фартхарос внимательно смотрел на меня, — я чувствую, что ты не лжёшь. И судя по тому, как повесил нос мой дражайший братец, ты действительно представляешь из себя что-то крайне ценное. Но почему тогда у тебя другой запах?

— Ах, ну конечно, — я чуть не рассмеялся, поняв, наконец, в чём дело, — если вашим нюхачам это так важно — пусть проверят. Ведь у меня есть ещё один облик.

Несколько секунд — и я принимаю облик таисиана. По утвердительному кивку Фартхароса Гизз ещё раз меня изучил.

— Да, хозяин, — снова прохрипел он, — теперь это тот запах. Это существо жило здесь больше десяти седмиц.

— Очень хорошо, — Фартхарос, наконец, убрал свой клинок от Агера и подошёл ко мне, — и что же ты умеешь, таинственный гость?

Я, уже приняв обратно облик человека, вскинул руку, над которой тут же возникла сфера воды. А через мгновение эта сфера воды обволокла искалеченную ладонь Йегероса, залечивая увечье. Йегерос не сбросил мои чары, но взгляд его выражал презрение. Словно я его предал. Но здесь уже было важно то, что я думаю по этому поводу. Он мог допустить смерть Агера. Я — не мог.

— Любопытно, — задумчиво проговорил Фартхарос, провожая взглядом испарившуюся в процессе исцеления воду, — весьма любопытно. Подобный эффект десяток мудрецов Вимрано не всегда могут сотворить. Откуда же в тебе столько сил, чужак?

— Именно потому, что я чужак, у меня столько сил, — осторожно ответил я.

— Что ты имеешь в виду? — спросил брат Йегероса.

— Это долгий разговор, — уклончиво ответил я, — стоило бы продолжить его в другом месте, — я задумчиво посмотрел на мудрецов, которые бросали на меня взгляды, полные осознанной обречённости, на Аламейко, который невербально благодарил меня за своего господина, на Агера, которого по прежнему удерживали на кровати и не давали сказать ни слова, — в менее напряжённых обстоятельствах.

— Разумно, — кивнул Фартхарос, — если очистная станция, вернее, вода для неё — это твоих рук дело, то разговор нам предстоит долгий, обстоятельный — и без лишних ушей. Вот только мне всё ещё хотелось бы покончить с одним делом.

Он медленно повернулся в сторону Агера, который теперь с одинаковым презрением смотрел на нас обоих.

— Подождите, — сказал я, затаив дыхание, — я пойду с вами и отвечу на все ваши вопросы с одним условием. Вы не тронете никого из тех, кто находится в этой комнате.

— Вот как? — Фартхарос снова повернулся ко мне, — ты просишь очень высокую цену чужак. Возможно, отец не любил меня так, как Йегероса, и отношения у меня с ним были не самые лучшие, но он остаётся моим отцом. Я не могу так просто отпустить его убийцу и позволить ему жить и наслаждаться жизнью.

— То есть вы лгали ему, когда говорили, что пощадите его жизнь, если бы он всё-таки рассказал о том, откуда взялась вода? — уточнил я, чувствуя, что балансирую на грани.

Фартхарос сердито на меня посмотрел. Но уже через несколько секунд с явным оттенком одобрения хмыкнул.

— Подловил, молодец, подловил. Что ж, если ты обещаешь вести себя хорошо и делать всё, что тебе прикажут — я соглашаюсь на эту сделку.

— Если ваши просьбы будут благоразумны, то есть не будут нести угрозу моей жизни и не будут носить унизительного характера, — уточнил я, уже наученный горьким опытом общения с Йегеросом, что лучше очертить рамки на берегу переправы. Фартахарос несколько секунд смотрел на меня, сощурившись, потом кивнул.

— Принимается. Эй, вы, — он кивнул своим солдатам, — отпустите их, и уходим отсюда. Мы получили всё, что хотели.

— Фартхарос… Геом Фартхарос, — осторожно обратился я, — я могу с ними попрощаться?

— Можешь, — брату Йегероса явно польстил мой уважительный тон, — пять стаков. После этого ждём тебя на выходе. Надеюсь, что мы обойдёмся без глупостей. Всё поместье

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.