Отступник - Кора Рейли Страница 18

Тут можно читать бесплатно Отступник - Кора Рейли. Жанр: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Отступник - Кора Рейли читать онлайн бесплатно

Отступник - Кора Рейли - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кора Рейли

мы ждали в этой комнате. Ее невидимость, казалось, работала просто отлично. Я надеялась, что это было ее собственное дело, а не манипуляции Алека.

Мне хотелось улыбнуться Холли, чтобы показать ей, что я почувствовала ее успокаивающее прикосновение, но я не пошевелила ни единым мускулом. Телохранители сенатора Полларда и Алек наблюдали за мной. Хотя Алек, казалось, был занят охраной двери, я знала, что он никогда не спустит с меня глаз.

За дверью я слышала, как нынешний оратор заканчивает свою речь. Моя очередь будет следующей.

Я впилась пальцами сенатора Полларда в свои ноги и попыталась ничего не чувствовать. Я сосредоточилась на своем дыхании, на том, как брюки прилипли к задней части моих бедер: на том, как щекотали странные волосы, растущие в моих ушах. Медленно вокруг меня выросла стена спокойствия. Но моя отсрочка была недолгой. Снаружи раздались аплодисменты, и кто-то постучал в дверь. Алек отступил назад, положив руку на пистолет на поясе, и приоткрыл дверь. В коридоре появилась та же женщина средних лет с тугим конским хвостом, которая впервые привела нас в зеленую комнату.

— Теперь очередь сенатора Полларда, — вежливо сказала она.

Я поднялась на ноги и последовала за женщиной к задней части сцены, Алек занял мое место впереди, а Орлов и Коннорс сзади. Я чувствовала, как Холли двигается рядом со мной, и именно ее присутствие больше, чем их, успокаивало мои нервы. Аудиторию составляли пятьсот человек — студенты-юристы, журналисты и, возможно, кто-то, кто хотел смерти сенатора Полларда.

— Ты в безопасности, — сказал Алек себе под нос. — Не волнуйся. Меры безопасности были утроены.

— Если это так безопасно, почему я здесь, а не Поллард? — прошептала я, глядя ему в спину, когда неуклюже поднималась по лестнице на сцену.

Волна аплодисментов приветствовала меня, и я поднял руку в фирменном приветствии сенатора Полларда. Каждый жест, каждое движение были идеальны. Никто не поймет, что я не он — даже его враги. Я подошла к трибуне спикера в центре сцены, когда аплодисменты стихли. Я обвожу взглядом аудиторию в поисках чего-нибудь необычного. Но там ничего не было. Большинство синих стульев были заняты мужчинами и женщинами лет двадцати. Они, вероятно, упали бы со своих мест, если бы узнали, что на самом деле выступала восемнадцатилетняя девушка.

Я прочистила горло и открыла рот, чтобы произнести речь, но слова застряли у меня во рту. Что-то было не так. Волосы у основания моей шеи встали дыбом. Я не была точно уверен, что вызвало у меня такой дискомфорт. Стена молчания встала передо мной, когда люди перестали разговаривать, чтобы посмотреть на мою немую фигуру. Я кашлянула и взглянула на заметки на столе спикера передо мной.

Мой голос был спокойным и деловым, когда я начала речь. Я видела видеозаписи выступлений сенатора Полларда и знала, что он хороший оратор. Он обладал природной харизмой и речевыми навыками, чтобы завоевать аудиторию. Что сделало это намного сложнее для меня. Я заставляла себя время от времени поднимать глаза, чтобы улыбнуться своей аудитории и поискать в зале подозрительные действия. Через несколько минут после начала моей речи я снова подняла голову, во рту у меня уже пересохло от чтения, и слова застряли у меня в горле. Каждый мускул в моем теле ощетинился от беспокойства.

Мой взгляд упал на знакомое лицо в зале. Это был человек, который наблюдал за мной несколько недель назад в Ливингстоне, человек, который, скорее всего, был членом Армии Абеля. Он стоял, прислонившись к задней части аудитории, и смотрел на меня с тревожным спокойствием. Каштановые волосы, бледная кожа, темные очки, возрасту не поддается определению. На нем было длинное бежевое пальто. Что он скрывал под этим?

Алек уставился на меня, затем проследил за моим взглядом через комнату. Конечно, он не видел этого человека раньше, но чувствовал, как я нервничаю. На мужчине были точно такие же солнцезащитные очки и пальто, как и в прошлый раз. Был ли он единственным Вариантом в комнате? Был ли он здесь, чтобы осуществить какой-то зловещий план?

Я глубоко вздохнула и продолжил свою речь. Зрители начали перешептываться о моем странном поведении, и я не могла рисковать потерять их внимание. Алек слегка кивнул мне и отошел в сторону аудитории, пытаясь пробиться к задней части зала. Взгляд мужчины на мгновение метнулся к Алеку, но затем вернулся ко мне — как будто Алек даже не стоил его внимания. Я не чувствовала Холли рядом со мной. Где она была? Может быть, она тоже направлялась к странному парню.

Коннорс и Орлов, конечно, уловили напряженную атмосферу (они были не так уж плохи, что бы ни думал майор) и наблюдали за продвижением Алека по комнате с едва скрываемым презрением.

Может быть, мне следует дать им знак следовать за Алеком. Мне не нравилась мысль о том, что Холли может ввязаться в возможную драку.

В зале раздался громкий взрыв, и с грохотом ударная волна отбросила меня назад. Секунду спустя все погрузилось во тьму. Я скатилась по ступенькам трибуны, не в силах остановить высокое тело сенатора Полларда, несущееся вперед. Мое лицо ударилось о землю, и я почувствовала вкус крови во рту, медный и теплый. Мой нос был забит жидкостью, и когда я прикоснулась к нему, боль пронзила мое лицо. Вероятно, сломан. Я подавилась. В ушах у меня зазвенело, но постепенно слух вернулся. Крики и вопли окружили меня со всех сторон. Аудитория была заполнена горьким сероватым туманом, который щипал мне глаза и нос.

Я попыталась вскочить на ноги, но земля начала трястись. Я опустилась на колени, пытаясь обрести равновесие. Телом Полларда было труднее маневрировать, чем моим собственным, и дрожащая земля ничуть не помогала. Паника пронзила меня. Я должна была что-то сделать. Могу ли я рискнуть вернуться в свое собственное тело? Я все еще слышала выстрелы и крики. Как кто-то мог стрелять, если он не мог видеть свои цели в темноте?

Где были остальные?

— Тесс! — Крик Холли эхом отозвался в моей голове.

Я с трудом поднялась на ноги и вернулась в свое собственное тело. Земля завибрировала у меня под ногами, и меня внезапно укачало. Я заставила себя сохранять спокойствие. Моя одежда начала соскальзывать, став слишком большой для меня теперь, когда я больше не была сенатором Поллардом. Я поспешно переоделась в тело Алека, которое было лучше для боя. Немного затянув ремень, я огляделась.

— Холли? — позвала я глубоким голосом Алека. — Холли, где ты?

Ее голос звучал так испуганно.

Орлов

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.