Михаил Старинов - Истинные боги Страница 29

Тут можно читать бесплатно Михаил Старинов - Истинные боги. Жанр: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Михаил Старинов - Истинные боги читать онлайн бесплатно

Михаил Старинов - Истинные боги - читать книгу онлайн бесплатно, автор Михаил Старинов

- Все распахнуто настежь и никого. Странные порядки для подобного учреждения. И никто нас не встречает, а мы уже давно в пределах видимости охраны.

Приземистые башенки охранных систем действительно виднелись невдалеке.

- Эвакуация. Наши коды они получили заранее, что им зря дергаться? - заметил Хар.

- Раз уж все равно засекли, то могли бы и выйти навстречу. Не думаю, что к ним каждый день прилетают гости с Земли. Вам, как специалисту, такое поведение не кажется странным?

- В разных местах гостей встречают по-разному, - равнодушно ответил Хар. - Их тут осталось всего ничего. Наверное, сильно заняты. Не до того.

Он мельком взглянул на немного сердитого Олвина и решил немного смягчить тон, поддержав нехитрую шутку.

- Не волнуйтесь понапрасну, доктор. Могу, как специалист, дать вам гарантию, что стрелять по нам никто не станет. Во всяком случае, с порога. Может позже, когда они поймут, какие мы вредные люди...

Хар шагнул на широкий длинный пандус, Олвин немного приотстал. Хар обернулся, протягивая руку и спиной вдруг почувствовал - впереди творится что-то не ладное. И кто тебя тянул за язык, покаянно подумал он, сбивая Олвина на землю и проворно падая вслед за ним.

Очередь, тривиальная очередь из лучемета, вполне различимо прошелестела прямо над их головами.

По счастью, никого не задев.

5

Эвелин прибежала с большим ворохом новостей. Эрик смотрел на дочь с улыбкой. Чувствовалось, что еще немного и она не выдержит: просто лопнет.

- Сегодня вечером состоится грандиозный бал-маскарад, - выпалила Эвелин. - И карнавал. В общем, все вместе, разом. Команда готовит пассажирам ужасно веселые сюрпризы.

- Мне тоже нужно идти? - со вздохом поинтересовался отец.

- Как хочешь, - милостливо разрешила Эвелин. - Осталось всего два дня до твоего отлета, так что ты имеешь право выбирать. Решай сам.

- А что за сюрпризы? - Пауэлл с интересом смотрел на разрумянившуюся дочь.

- Говорить никому нельзя, мне самой сообщили под страшным секретом. Но тебе я расскажу. Только молчок, ладно? Смотри, маме ни слова.

Она таинственно оглянулась и наклонившись к уху отца, зашептала:

- На нас нападут пираты. Настоящие, с ножами в зубах и с флагом, на котором череп и кости. Всех женщин возьмут в плен, а мужчин, которые согласились участвовать в игре, запрут в малом грузовом трюме.

- Как в трюме?

- Не беспокойся. Капитан уже распорядился сбросить инертный газ и закачать туда нормальный воздух. А женщин поведут на невольничий рынок, туда, где восточный базар. Распорядители предупредили, чтобы оделись... ну немного полегче, чем обычно, что ли.

- Жаль, что мы с мамой, - Пауэлл скорчил гримасу. - Может и я прикупил бы себе парочку...

- Па! - Эвелин невольно прыснула в кулак. - Опять твои шуточки? Ну как, пойдешь?

- Вряд-ли, - Пауэлл покачал головой. - Староват я для таких шуток. И долго будет длиться вся эта вакханалия?

- Не очень. Всего часа полтора, - Эвелин вздохнула. - Ты же знаешь здешний лозунг: отдыхать, не мешая другим. Когда все вдоволь навеселятся, нас освободят другие разбойники, благородные и тогда уже начнется карнавал. Это, наверное, на всю ночь.

- Благородных разбойников не бывает, - машинально начал Эрик, но потом невольно рассмеялся. - Что же, желаю хорошо повеселиться. Может, все-таки предупредим маму? Вряд ли ей понравится стоять в цепях, на рынке, у всех на глазах.

- Ни за что! - Эвелин умоляюще смотрела на отца. - Это же совсем недолго. Ну, пап!.. Ты испортишь такую задумку! Мы ей потом все объясним...

Отец с немного кислым видом некоторое время смотрел на дочь, но потом махнул рукой.

- Ладно уж, - со вздохом согласился он. - Давай попробуем. Ох, чувствую, и влетит нам с тобой завтра! По первое число.

6

Сначала послышались громкие возбужденные голоса, звуки возни, падающего на гулкий пол тела, а потом в поле зрения Хара оказались три человека, бегущие навстречу. Первый, с нахмуренным лицом, походил на работника охраны и судя по всему, именно им и являлся. На нем был потертый форменный комбинезон, с короткими рукавами. Вид у двух других, немного приотставших, был абсолютно штатский и довольно ошалелый. Оружия при себе ни у кого из троих не было.

Лежа на спине, Хар уже успел рассмотреть следы выстрелов и сделать неизбежный для данного случая вывод: стреляли явно не по ним. Импульсы прошли слишком высоко. И вообще, если приглядеться, то становилось ясно, что неизвестный ополоумевший стрелок водил стволом, как лейкой. Нормальные люди так не стреляют.

Добежавший первым бросил на них быстрый внимательный взгляд и убедившись, что повод для волнения отсутствует, отодвинулся в сторону. Его место сразу заняли двое других.

Высокий худой мужчина наклонился над Олвином и протянул ему руку.

- Доктор! Доктор Олвин! - говоривший слегка запинался от волнения. - С вами все в порядке?

Второй, пониже ростом, шумно дыша, молча остановился рядом.

- Здравствуйте, доктор Майер. У вас всех так встречают? - с деланной невозмутимостью произнес Олвин, тщательно отряхивая пыль со штанин. Хотя он и был немного выбит из колеи, казалось, что все происходящее доставляет ему некоторое удовольствие. Хар мысленно поставил своему спутнику жирный плюс. - Знакомьтесь. Мой коллега, Пол Кьюни.

Хар повернул бледное лицо с дрожащими губами и тоже начал медленно подниматься.

- Слава богу, нас, кажется, не задело, - произнес он хриплым голосом и закашлялся. - Что это было? Кто в нас стрелял?

- Всего лишь досадное недоразумение, - мгновенно ответил второй. Голос у него был властный и слегка неприятный.

- Ничего себе недоразумение... - начал было Хар высоким возмущенным голосом, но собеседник решительно его перебил.

- Не волнуйтесь. Это... просто больной, очень больной человек, не отвечающий за свои поступки. Я согласен, все случившееся совершенно недопустимо. Еще раз приношу наши искренние извинения. Позвольте представиться. Я - директор-администратор этого комплекса, Тори Хашияма. А это Жак Превер, начальник охраны. Он вам все подробно объяснит. Пойдемте, вас давно ждут.

Он сделал приглашающий жест.

- Жаль, что нам так поздно сообщили, - покаянно произнес Майер. - Да еще пришлось гоняться за нашим больным... Мы обязательно нашли бы для вас катер, с сопровождающим.

Олвин незаметно бросил на Хара вопросительный взгляд, но Пол, поглощенный своими сложными переживаниями, не обратил на него ровно никакого внимания.

7

Эвелин сковали вместе с Шарон и теперь они покорно ожидали своей участи, стоя на большом деревянном помосте. Торги проходили не быстро. Толпа пестро разодетых разбойников шумно приветствовала каждую очередную жертву и что-то лопоча на своем тарабарском языке, оживленно участвовала в торгах.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.