Не ходи к гадалке, Лиззи! (СИ) - Герасимова Галина Васильевна "oginen" Страница 51
Не ходи к гадалке, Лиззи! (СИ) - Герасимова Галина Васильевна "oginen" читать онлайн бесплатно
— Мне показалось, вам нравится мистер Марино. Видимо, я ошиблась, — женщина поджала узкие губы и отвернулась к окну.
— Не ошиблись, — призналась Лиззи, и баронесса, встрепенувшись, снова посмотрела на нее.
— Нет? тогда что это было, у Джастина? Весь этот флирт, откровенные взгляды?! Джастин женатый мужчина, к тому же его жена неизвестно где, а он смотрел на вас, как… — она попыталась подобрать приличное слово, но не смогла и махнула рукой.
— Кажется, господин мэр неправильно воспринял просьбу помочь мне с работой и решил, что имеет право на мою благосклонность, — выдавила из себя Лиззи. Ее снова передернуло от воспоминаний, и на этот раз это не укрылось от госпожи Хамель.
— Он позволил себе лишнее? — с угрозой спросила она.
Лиззи качнула головой.
— только на словах, — совсем тихо призналась она, как и положено смущенной девушке.
Лучше бы промолчала.
— Остановите здесь! Немедленно остановите! — крикнула кучеру госпожа Хамель, приподнявшись на своем сидении. Ее глаза заблестели от гнева, а веер так хлопнул в руке, что едва не треснул. — Каков наглец! Мы сейчас же вернемся и потребуем извинений.
— Не надо, — вцепилась в нее Лиззи. Если мэр узнает, что влюблённость — фикция, он точно убьет или Лиззи, или их обеих. — Вокруг меня столько сплетен в последнее время!
— разве можно?.. такое отношение к честной незамужней девушке! Его жена пропала, а он!.. Кобель! — никак не могла успокоиться баронесса.
— Пожалуйста, давайте не будем усугублять. Если об этом узнают в обществе, всё переиначат и меня же выставят виноватой. — Лиззи взяла ее за руки.
— Да кто посмеет!.. — женщина поймала умоляющий взгляд Лиззи и со вздохом присела обратно. — Ладно, если ты так хочешь. Но пусть попробует взглянуть на тебя еще хоть раз, я его быстро на место поставлю! — Она осуждающе покачала головой и велела кучеру трогаться.
распрощались они у доходного дома. баронесса настаивала на визите к себе домой, но Лиззи слишком устала. Ей пришлось несколько часов фальшиво улыбаться мэру, и от этого сводило скулы.
В гостиной у Фишера никого не было. Любители раскинуть пасьянс или сыграть в кости спускались сюда ближе к вечеру — большинство днем работали, а хозяин пропадал где-то в городе, оставив вместо себя управляющую. Может, и к лучшему — разговаривать с соседями Лиззи сейчас совершенно не хотела. Умом понимала, что стыдиться вроде бы нечего. Что она могла сделать, пойманная за подслушиванием? Закричать? Ей свернули бы шею раньше, чем она пикнула! Но отчаянно хотелось потереть с мылом те места, где ее трогали руки мэрa. А ведь мистер бастер, по сути, ничего страшного не сделал. Как же должны были чувствовать себя те девушки, кто пришел в себя — использованные и брошенные?! Господи, бедная роуз!
Она заставила себя доплестись до ванной и провела там почти полчаса, моя руки с мылом, намывая лицо и стирая воспоминания о чужих липких прикосновениях и многообещающих взглядах.
Когда вернулась, застала рядом с комнатой Габриэля. тот как раз стучал в дверь, но, заметив Лиззи, быстрым шагом пошел навстречу.
— Хорошо, что ты здесь! Не знаешь, где мистер Марино? — торопливо спросил он. брат был одет по форме, между бровей пролегла хмурая складка. Странно было слышать от него фамилию гадальца, обычно он морщился при упоминании тайлера и старался как можно скорее сменить тему.
— Должен быть в больнице. Я заезжала к нему вчерa.
— Вчера? — зацепился за слова Габриэль.
— Да, а что случилось?
Габриэль заложил руки за спину.
— В полицию поступил приказ на обыск салона. А мистера Марино нигде нет — ни дома, ни в лечебнице. Я подумал, что смогу найти вас вместе.
— Думаешь, я прячу его в своей комнате? Хочешь проверить? — Лиззи вставила ключ в замок, но тот, как обычно, заел, и она зря подергала ручку.
— Не буду терять время впустую. ты не нaучилась врать с таким безмятежным видом, — отмахнулся офицер.
— В чем обвиняют тайлера?
— Мошенничество, вымогательство, — перечислил Габриэль и нехотя добавил: — Подозрение на убийство. В его доме нашли украшения миссис бастер, в том числе ее обручальное кольцо.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Это ложь! — Лиззи сжала кулаки. — ты же знаешь, он ее не убивал! Это всё мэр!..
Она резко замолчала, когда ладонь брата зажала ей рот. Габриэль поспешно обернулся, но в коридоре они были одни.
— Думай, что говоришь, — тихо произнес он. — Или тоже хочешь за решетку? За клевету.
— Причем здесь клевета? Я видела миссис бастер, — понизив голос до шепота, возмутилась Лиззи. — Вернее, я видела ее призрак, — добавила она и попятилась — Габриэль выглядел очень сердитым.
— ты была у них дома? — тихо, с угрозой спросил он.
Лиззи кивнула, быстро пояснив:
— Но я была не одна.
— С тайлером?!
— С ума сошел? С госпожой Хамель. Она представила меня как свою протеже. Не волнуйся, я всё продумала.
— ты пошла в дом к насильнику и убийце! Что ты продумала?! — брат схватил ее за плечи, так встряхнув, что у Лиззи лязгнули зубы.
— Отпусти, мне больно! — вскрикнула она. Габриэль сообразил, что делает, разжал руки, и она отошла от него на шаг. — Я должна была узнать правду. Миссис бастер убил ее муж.
Маг устало вздохнул, взлохматил светлые волосы.
— ты этого не докажешь.
— Но она сама мне сказала!
— Согласно пятнадцатой статье уголовного кодекса, призраки не имеют права выдвигать обвинения, так как не обладают гражданскими правами, — равнодушно, словно зачитывая сводку закона, парировал брат.
— тогда я сама выдвину против мэра обвинения! Он… — «использовал на мне приворот» — хотела бы договорить Лиззи, но поняла, что и ее действия были далеки от законных. Она влезла в запертый кабинет, рылась в вещах хозяина. Все найденные ею улики не могли считаться таковыми! Может, они были хороши для статьи, но точно не для реальных обвинений. Да и Габриэль не погладит по головке за подобный авантюризм. Особенно если узнает, что ее поймали с поличным. Отправляться домой под конвоем она не собиралась — а ведь брат, если услышит подробный рассказ, не поскупится и выделит для такого дела Керна.
— Он — что?
— Ничего, — Лиззи стиснула зубы. Заскочит сегодня-завтра к доктору Штару, зафиксирует магическое воздействие. А потом уже расскажет брату, если подтвердится. — Миссис бастер рассказала, что в кабинете мэра есть потайная панель. Уверена, за ней вы найдете много интересного. — Лиззи вытащила из кармашка несколько долговых расписок и платок. — С платком осторожнее, его надо на экспертизу. Не удивлюсь, если там окажется яд.
— Это тоже передала миссис бастер? — буднично уточнил брат, и Лиззи кивнула с непроницаемым выражением лица. Несколько мгновений они сверлили друг друга взглядами.
— Я попробую достать ордер на обыск. Но не обещаю, — честно сказал Габриэль. — Скорее всего, вопрос замнут, когда прочитают мой рапорт. бесполезно просить тебя не лезть в это дело?
Лиззи развела руками.
— Хорошо. Но, несмотря на твои слова, я в любом случае должен задержать мистера Марино — сейчас все улики против него.
— Я могу пойти с тобой?
— Искать его? Не стоит. Задержание не самое приятное дело. Если ты вдруг не сдержишься и бросишься его защищать, твоя репутация может пострадать.
— Мне не пять лет, — напомнила Лиззи.
— Знаю. Именно поэтому сегодня оставайся здесь. Влюбленные девушки склонны совершать глупости. — Он потрепал Лиззи по макушке. — Ну, не злись на меня. Поверь, я не испытываю никакой радости от этого поручения. И не волнуйся, я позабочусь, чтобы мистеру Марино не причинили вреда. А пока отдохни.
Отобрав у Лиззи ключ, он подтолкнул плечом дверь и ловко провернул замок.
— Заходи.
— Спасибо.
Лиззи закрыла за собой дверь и прислонилась к ней, размышляя, что же делать дальше. Взгляд упал на пол — на дощатом полу виднелась уличная грязь. Странно, обычно она разувалась в прихожей, чтобы не разносить грязь по комнате. Да и след выглядел свежим…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.