Ольга Романовская - Паук раскинул сеть Страница 63

Тут можно читать бесплатно Ольга Романовская - Паук раскинул сеть. Жанр: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Ольга Романовская - Паук раскинул сеть читать онлайн бесплатно

Ольга Романовская - Паук раскинул сеть - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ольга Романовская

Наутро Брагоньер зашёл взглянуть на пленницу. Некромантка присмирела, уже не смотрела волком. Соэр снял с неё оцепенение и разрешил покормить. Метод кнута и пряника обычно работал с такими, как Майя — юными и нестойкими.

— Ну так как, побеседуешь со мной? — Брагоньер устроился на перевёрнутом чурбане, наблюдая за тем, как некромантка жадно вгрызается в краюшку хлеба. — Тогда бить не будут.

— Угу, сразу сожгут, — буркнула Майя и окатила соэра презрением. — Мне-то что, умру, а вот ты ни с чем окажешься, поэтому и юлишь.

— Ты женщина, — пожал плечами Брагоньер, — до некоторой степени, разумеется. Считай, я тебя жалею. Но память у меня короткая, быстро забуду о юности личика. Неужели любишь шрамы? Такую кожу только ткни иголкой, не выведешь уже. И волосы, новые не отрастишь уже. А он не придёт, вижу ведь, — соэр издал короткий смешок, — ждёшь, надеешься, поэтому такая смелая. Если ещё не пришёл, уже никогда.

Как ни хотела Майя сохранить спокойствие, лицо всё же дёрнулось, будто от удара. Брагоньер усмехнулся, встал и подошёл вплотную. Некроматка поёжилась от ледяного взгляда и отвернулась, но даже так продолжала чувствовать его холод. Он пронизывал до костей.

— Я знаю о детях, безвинную изобразить тоже не получится. Но ты можешь облегчить свою участь.

Майя заставила себя обернуться и кокетливо захлопать ресницами.

Дело дрянь! Но некромантка всегда умела находить общий язык с мужчинами. Всего-то нужно обаять инквизитора, заставить развязать себе руки, а дальше свобода. Разумеется, в живых охотника Майя не оставит. Пусть в нём есть что-то от тёмных, он враг. Опасный враг.

— Даже не пытайся, — её начинания оборвали на корню. — Я же сказал, ты до некоторой степени женщина, а не женщина. Лучше подумай. Времени у тебя мало, до вечера, а умирать можно по-разному.

Не слушая полившихся в ответ проклятий, Брагоньер удалился. Он не сомневался, некромантка долго не выдержит, сломается уже на лёгких пытках. А если нет, и соэр ошибся, то преступнице воздастся за чужую кровь. Уж после «Кресла ведьмы» она точно заговорит, оно не таких ломало.

* * *

Мэтр Каррен смотрел на пленницу. Та боязливо забилась в угол постели и короткими быстрыми глотками пила отвар. Девушка начала кашлять, а заказчик во время прошлого разговора посетовал, что пленница выглядит плохо, значит, снизится гонорар. Если же заболеет, то некромант и вовсе ничего не получит. Тот человек внушал уважение. Мэтр Каррен поймал себя на мысли, что Тордехеш не потеряет, а выиграет, если он примерит корону. И тёмные маги тоже: их наконец-то перестанут преследовать. Напрягало одно: ощущение двойной игры. Заказчик всячески скрывал своё имя, внешность, и явно знал о некроманте больше, чем тот о нём. Во всяком случае, упомянул о Майе. Мэтр Каррен и сам знал, она стала слишком опасна. Выходка в публичном доме дала зацепку. Заказчик предупредил, инквизитор заинтересовался тем случаем, нашёл нужный бордель и теперь наверняка пошёл по следу. Он, Ольер ли Брагоньер, слишком настойчив и не отступит.

— Инквизитор ваш, — распорядился во время чужой жизнью во время вчерашнего разговора заказчик. — Полагаю, вы знаете, что делать.

— То есть заказ на убийство? — прищурившись, переспросил мэтр Каррен.

— Меня это не волнует. Главное, чтобы никто никого не нашёл.

Некромант кивнул и уточнил:

— Сколько?

Заказчик рассмеялся.

— Помилуйте, это в ваших же интересах! Вам, а не мне крючится под пытками. Заверяю, Ольер ли Брагоньер мастер этого дела. Так что это ваша проблема, не моя.

Однако мэтр Каррен чувствовал тщательно скрываемое напряжение в голосе, незаметное простому человеку. Значит, инквизитор мешал и заказчику. Разумеется, тот ведь покушался на его далеко идущие планы.

— Хорошо, — после короткого молчания заверил некромант, — я всё устрою.

— А та женщина?

— Не беспокойтесь, она тоже нам не помешает, — заверил мэтр Каррен.

— Неужели убьёте? — притворно удивился собеседник. — А как же любовь?

— Я люблю собственную жизнь и более ничего, — усмехнулся некромант. — А уж женщину и подавно. Чего и вам советую.

— Советы дают равному, — отрезал заказчик. В его голосе прорезался металл. — Итак, девушку перепрячьте, а сами приезжайте в Камелот. Нужно покончить с королём. А этих двоих… Делайте, что хотите, но они должны молчать.

И вот Майя ушла. Мэтр Карен догадывался, не вернётся. Он догадывался, сколько времени понадобится инквизитору, чтобы добраться из Трии до болот, и рассчитал всё с запасом. Всё в руках богов. Если Майя сумеет запутать следы, то, возможно, мэтр Каррен примет её обратно. Нет, одной проблемой меньше. Как бы цинично ни звучало, никому не нужны глупые, а тем более влюблённые ученики. Майя же смешала физиологию с чувствами, решила, будто избранная. Жаль, способная была.

Убедившись, что лекарство выпито, некромант наложил на пленницу чары и взвалил на спину. Невесомая, будто и не человек вовсе! Майя тяжелее, хотя и не привыкла к разносолам, всё время на свежем воздухе.

— Боишься? — с издёвкой поинтересовался некромант, поймав в ведре отражение испуганного девичьего личика. — И правильно делаешь. Твою жизнь держит то-ооо-ненькая ниточка.

Натэлла сглотнула, а мэтр Карен от души рассмеялся. Не знай юная герцогиня, кто он, подумала бы, перед ней добрый, отзывчивый человек: смех звучал чисто, беззлобно. Она не понимала, как убийца мог так притворяться.

— Ты ведь уже живой труп, — отсмеявшись, продолжил некромант, попутно собирая нехитрые пожитки пленницы. — Только благодаря одному человеку не пополнила список душ. Молились за него и за своего отца тоже. Он совсем не любит свою дочурку, раз до сих пор не подал в отставку.

Натэлла замычала, пытаясь возразить, герцог её обожает, всех найдёт и отдаст в руки правосудия, но заклинание лишило голоса.

— Как телушка! — теперь смех некроманта резал уши. — Ладно, хватит болтать, мы переезжаем. Майя от нас ушла, остались мы вдвоём.

У герцогини похолодели пальцы от ужаса. Она поняла намёк и понимала, что ей предстоит испытать. Взгляд мэтра Карена красноречиво подтвердил опасения.

Свои вещи некромант собрал с утра, сразу, как ушла Майя, и теперь просто перетащил сумку на середину комнаты. Туда же полетели одолженные у ученицы женские мелочи для пленницы.

Жаль расставаться с домом, но лучше не рисковать и уйти в запасную нору, туда, где следаки точно не достанут. Майя о ней не знала. И к лучшему: не разболтает. Потом, когда дело будет сделано, можно и вернуться.

Проверив, надёжно ли лежит на плече пленница, мэтр Карен взял в одну руку сумку, а другой сжал артефакт переноса. Активировавшись, тот на мгновение подсветил пальцы кипельно-белым светом и перенёс владельца в указанную точку.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.