Ущербная демоница (СИ) - "Z. Hiberna Sandra Z" Страница 10

Тут можно читать бесплатно Ущербная демоница (СИ) - "Z. Hiberna Sandra Z". Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Ущербная демоница (СИ) - "Z. Hiberna Sandra Z" читать онлайн бесплатно

Ущербная демоница (СИ) - "Z. Hiberna Sandra Z" - читать книгу онлайн бесплатно, автор "Z. Hiberna Sandra Z"

* * *

Выйдя из комнаты дочери, Многоликая долго молчала. Сопровождаемая некромантом Крайсом Эрной, она следовала коридорами замка. Из окон лился солнечный свет, рисуя на полу причудливые узоры. Ступая по ей лишь ведомому пути, княгиня Фариус проследовала на балкон, опоясывающий замок со стороны сада, и замерла у перил. Её невидящие глаза были устремлены вдаль, а изящные пальцы с аккуратными ноготками до хруста побелки впивались в перила. Крайс молчал, почтительно ожидая за плечом своей госпожи. Лишь спустя какое–то время Многоликая заметила, что не одна.

— Крайс, ты… — она будто увидела его впервые. Некромант был младше её, наверное, лет на десять, но магия многих лишала истинного возраста, стирая настоящие цифры рождения. Они выглядели ровесниками. Многоликая заметила залёгшую между бровей Эрны морщинку. «Ей там не место,» — странная и не свойственная княгине мысль. Сейчас, облачённый в повседневную мантию, а не в эти, пахнущие потом и металлом доспехи, он стоял на почтительном расстоянии. Его губы складывались в улыбку в тот краткий миг, когда ей выпадала блажь взглянуть в его лицо. Его живые глаза всегда смотрели прямо и уверенно, не подёрнутые пеленой безумия или похоти, как у её супруга. Как… странно. Многоликая усилием воли подавила забредшие не туда мысли.

— Да, моя госпожа? — некромант сделал один шаг в её сторону, сокращая дистанцию до непочтительно близкой.

Многоликая лишь успела моргнуть, как её руки коснулась другая рука. Тёплая. Нет, даже горячая. Обжигающая. Лишь лежащая рядом на перилах. Давно забытые эмоции попытались шевельнуться в глубине души княгини, но следующие слова стоящего рядом мужчины быстро погасили неясный порыв.

— Я ничем не могу порадовать вас, конфигурации вашей дочери так и не пришли в норму, её разум нестабилен и пребывает в плену ложных видений.

— Ложных видений? — холоден был голос Многоликой, а её рука скользнула прочь, плетью повисла вдоль тела.

— Словно демон шепчет что–то вашей дочери, но я лишь вижу, касаясь её разума, как сплетаются и расплетаются конфигурации её магии. Сейчас это сделать легко, пока княгиня находится в смятённом состоянии, но вскоре линии её силы перестанут двигаться, и тогда останется уповать лишь на то, что всё придёт в равновесие: и тело, и душа, и разум, и магия.

— Моя дочь никогда не была магом.

— Да, это так, но получить демона означает принять в себя и часть его сил.

— Ты многое знаешь для некроманта, не одержимого.

— Я много разговаривал с ритуалистами вашего… — Многоликой показалось, что Крайс хотел сказать совсем другое, но он быстро продолжил: — нашего князя Дейроса, и они даже кой–чему меня научили.

— Разве им не запрещено делиться подобным знанием с непосвящёнными?

На это некромант пожал плечами:

— Запрещено, но… поднятие мёртвых чем–то схоже с ритуалом призыва демона: тут и там мы вытягиваем чью–то душу или сущность в подготовленный для этого сосуд. Разнятся лишь магические формулы. И цели, конечно.

— Потому ты так уверенно говорил, что поможешь мне разобраться с безумием Лилитты?

— Поэтому, — утвердительно ответил Крайс Эрна, про себя подумав: «Но не только.»

— И после сегодняшнего осмотра своей уверенности не растерял?

— Ни коим образом! — некромант горячо заверил княгиню в своей преданности и желании исполнить её волю. На это Многоликая захотела улыбнуться и даже позволила себе что–то похожее на улыбку. Хоть глаза её и оставались безучастны.

* * *

На третий день расследования, если таковым можно было назвать этот фарс, Варлум стоял в рабочем кабинете князя Дейроса Фариуса. Начальник стражи был прям, как палка, но дрожал, как лист на ветру. Перед князем на столе лежал одинокий листок, на котором явно неуверенной рукой было выведено всего несколько строк:

Причина смерти ритуалистов — отравление.

Источник яда — предположительно, пища или вода.

Подозреваемые — помощник повара Марси, сам повар, служанки, разносящие еду (список имён).

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

На допросе установлено: Марси в замке нет, остальные ничего не знают.

Местонахождение подозреваемых: Марси — неизвестно, все остальные — в темнице.

Цель отравления — предположительно, сорвать ритуал.

Заказчик — неизвестно.

— И как я должен это понимать? — в голосе князя слышалось рычание. Он вскочил из–за стола, потрясая бумажкой. — Я давал тебе три дня, чтобы найти убийцу. И это всё, что ты сумел узнать?! А ведь я предупреждал!

— Да, господин князь! — Варлум проклинал своего зама, который вернулся из деревни ни с чем, который не дал выбить из, вероятно, невинных слуг признание в убийстве. — Я думаю, что во всем виноват этот Марси! Мне нужно ещё немного времени, чтобы найти его!

— Ты стал плохо слышать? Не слишком ли ты стар для своей должности? Вы, смертные, уже ни на что не годны после пятидесяти лет! — голос князя Фариуса отражался от сводов потолка, а лицо было искажено яростью. Где сейчас был тот франт, что когда–то изящно вальсировал со своей юной женой и целовал ручки степенным матронам? В зрачках Дейроса плескалась бездна, и Варлум дрогнул, не выдержал испепеляющий взгляд, попятился. И это стало роковой ошибкой. Стремительный бросок, и стражник был отброшен к стене. Черты князя утратили всякую человечность, кожа будто пошла трещинами. Изо рта показался длинный язык, а когти вцепились в шею Варлума, припечатав его к стене. Когти пропороли кожу, и вниз по шее стражника потекли струйки крови. Запах железа лишь больше раззадорил князя, и острый язык облизал губы, а ноздри хищно затрепетали. Глаза в глаза. Обреченность и голод. Гулкая пульсация крови в висках и всё сжимающаяся хватка на горле. Мир Варлума подёрнулся дымкой, когда безжалостные пальцы ворвались в грудную клетку, разметав рёбра с нечеловеческой силой. И в когтях одержимого князя билось угасающее человеческое сердце. Кровь заливала гладкий паркет, скапливаясь лужицами под ногами мужчин, но на чёрном камзоле Дейроса её было совсем незаметно. Задыхающийся Варлум уже лежал бы на полу, если бы не хватка на шее. В последний раз попыталось протолкнуть кровь по сосудам сердце, но когти пронзили его насквозь, и взор бывшего начальника стражи потух. Как только князь Фариус почувствовал, что жилка под его пальцами больше не бьётся, его когти разомкнулись, и тело с глухим стуком упало на пол.

— Приберите тут всё, — разнесся по замку всё ещё хриплый голос Дейроса.

И первой в кабинете оказалась Многолокая. Княгиня Фариус удостоила мертвеца лишь кратким взглядом, ни единый мускул не дрогнул на лице жены одержимого. В такие моменты она благодарила судьбу, что уже давно не являлась человеком, а потому могла не обращать внимание на подобные неприятности.

— Мой господин, ваш разговор не принёс плодов, — ни капли волнения или интереса в голосе Многоликой не слышалось. Безразличие жены всегда приводило Дейроса в чувство: демон внутри его знал, что эта женщина всегда спокойна и не боится его. Это разжигало в демоне азарт, но, сколько бы лет ни прошло, все его уловки не находили отклика в этой непонятной для него женщине. Этот брак–принуждение… ничего не менялось. Единственная постоянная вещь в быстро меняющемся человеческом мире. Так думал демон. А значит, так думал и Дейрос Фариус.

— Совсем ничего. — князь вернулся за стол. В его внешности будто застыло время: нельзя было определить его возраст, лишь столетия жизни внутреннего демона иногда просачивались в более пристальном, чем у обычного человека взгляде. Но Многоликая бестрепетно смотрела на мужа. Осколки отвращения к нему плескались в душе, но лицо её всегда изображало лишь вежливое внимание.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

— Мой господин исполнил своё обещание, и смерть настигла посмевшего разочаровать вас на исходе третьего дня. Но кто теперь займёт место… его, — и княгиня указала на распростёртое у её ног тело.

Поступок князя не стал для его жены сюрпризом, а потому она заранее посоветоваться с некромантом о возможной кандидатуре на пост начальника стражи. И посчитала его предложение вполне приемлемым.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.