Людмила Ардова - Путь интриг Страница 10

Тут можно читать бесплатно Людмила Ардова - Путь интриг. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Людмила Ардова - Путь интриг читать онлайн бесплатно

Людмила Ардова - Путь интриг - читать книгу онлайн бесплатно, автор Людмила Ардова

— Куда мы теперь Влару? — громко спросил Паркара.

— В 'Корону и Перец', как обычно, — ответил Влару, — надо утолить голод, а то у принца мы наелись одними разговорами.

— И в этом истина! — подтвердил Паркара.

Они громко рассмеялись и пошли прочь.

Одноухий граф Лону и вечно недовольный, не в пример своему родственнику, Алонтий Влару, тихо разговаривая и не прощаясь с Паркарой и Флэгерцием, пошли в другую сторону, отчего я сделал вывод, что среди людей принца тоже нет особого единодушия. Если они делятся на маленькие группировки, значит, не все так дружно в доме Орантона: может, соперничество, может, зависть — это еще предстояло понять.

Я же остался пока в стороне. Небольшого времени проведенного в обществе этих людей мне не хватило, чтобы определиться в своих предпочтениях. Интуитивно я потянулся к Паркаре и Влару: они мне больше понравились. И я неспешно двинулся за ними в кабачок 'Корона и Перец', надеясь там в непринужденной обстановке навести мосты. Они шли, увлеченные беседой. Я издали наблюдал за ними: и то, как жизнерадостно жестикулировал Паркара, и как добродушно смеялся Влару, убедило меня, что с ними мне будет легко сблизиться.

Они вышли из Белого Города и вошли в Синий квартал, в котором, между прочим, проживали многие молодые люди из знатных семейств, служившие у принцев, но стесненные, как водится, в средствах. Искомый кабачок находился неподалеку от улицы, на которой находился мой дом.

Я спустился в полуподвальное помещение с широкими разбитыми ступеньками и навесом, под которым можно было оставить свою лошадь. Мальчишка слуга за мелкую монету, тут же подхватил поводья и привязал коня.

Я приоткрыл толстую скрипучую дверь и присмотрелся — из подслеповатых окон струился слабый свет. Но в помещении все же хорошо просматривался маленький толстый хозяин с носом-картошкой и с десяток посетителей.

Мои новые знакомые уже успели заказать обед и мирно уплетали его за обе щеки, совершая щедрые возлияния.

Я присел за соседний столик и как бы невзначай воскликнул:

— Барон Паркара, виконт Влару! Я весьма рад новой встрече с вами!

Они обернулись.

— Позвольте мне угостить вас бутылкой самого лучшего вина из здешних запасов, что вы мне присоветуете в честь нашего знакомства!

— Бросьте! — ворчливо сказал Паркара, — мы ведь вас отлично видели! Вы преследовали нас от самого дворца принца. Но смею заметить кэлл Орджанг, что с нами не так-то легко сойтись. Вот у меня характер просто зверский! И потом, чужих в свою компанию мы не так легко принимаем, не правда ли, Влару?!

Влару подтвердил его слова дружелюбными кивками головы.

— А что касается вина, то 'Тысячелетие Супони' будет в самый раз, несмотря на его дурацкое название, вино отменного качества. Если вы настаиваете!

Я сделал заказ и присел рядом.

— Не хочу вам навязываться, кэллы, но я здесь человек новый и кроме вас у меня пока хороших знакомых нет. Прошу вас не отталкивайте меня, быть может, я сумею стать вам полезным.

Влару миролюбиво кинул и спросил:

— Что, собственно, привело вас из герцогства Сенбакидо в Мэриэг? Вы славы искать приехали, или быть может, любви?

— Скажу прямо: в Сенбакидо я пока перестал быть полезен, а в герцогстве Брэд жизнь слишком однообразна. Мне же хочется каких-либо действий. Говорят, что жизнь в Мэриэге богата приключениями.

— Чего, чего, а этого у нас хватает! — расхохотался Паркара. — Но вы ведь не на службу сюда приехали? Каждый из нас надеется получить какую-либо должность у принца, и лишние соперники никому не нужны.

— Пока я ничем не занят, и если герцогиня Брэд позволит, я могу служить по своему усмотрению, если кто-либо захочет воспользоваться моими услугами. Но вам поперек дороги я не встану — можете быть уверены.

Друзья переглянулись.

— А как насчет королевской службы? Служить королю почетнее!

— У меня нет никаких знакомств и заслуг, чтобы претендовать на это.

Мы мирно пообедали, расхваливая вино и говоря ни о чем. Меня не прогнали, но и не приняли! Ко мне присматривались: было видно, что непросто попасть в эту сплоченную группу людей. Кэлл Брисот, который сейчас ездил по делам принца, незримо присутствовал за столом. Также очень часто упоминалось имя Петрий Караэло — эти двое были неразделимой частью четверки, в которой я вознамерился стать пятым.

Отобедав, два друга дали мне понять, что на этом наша встреча считается законченной и у них есть свои дела. И они ушли.

Глава 4 Проданная тайна

Я размышлял о своих планах на этот день. Мое внимание привлекли слова Лону о графе Авангуро и его приезде в Мэриэг. Сейчас меня интересовало решительно все! Но от кого я смогу узнать столько сразу?

С приближенными принца у меня пока ничего не вышло — я для них человек новый и непонятный. Из всех известных мне имен в Мэриэге я мог назвать только одно — Ахшат Рантцерг. Вот он, пожалуй, мог бы стать мне полезным. Но прежде чем сближаться с ним окончательно, мне хотелось самому узнать о нем побольше. Тот обед ровным счетом ничего не рассказал о набларийце — я видел, что живет он в роскоши, но не там где живут люди высокого происхождения: что-то подсказывало мне, что часть его состояния накоплена неправедным путем, хотя какая праведность может быть у ростовщика! Я видел, что он обладает властью, но какова эта власть? Власть золота?! Хотя, какие только тайны не покупают за золото. Возможно, он был именно тем, кто мне сейчас нужен.

Я попытался расспросить сэллу Марчу — она была удивлена! Поймал мальчишку на улице и спросил: а знаешь ли ты сэлла Рантцерга?

— А кто ж его не знает! — воскликнул шалопай. Трактирщики пожимали плечами и не хотели говорить ничего: ни дурного, ни хорошего. Одним словом, этого человека знали все, но говорить о нем не желал никто. От моих расспросов получилось мало толку. Но у меня все еще был плащ!

И отчего же не воспользоваться им еще раз, чтобы разведать побольше об этом городе и его тайнах, и нанести нежданный визит сэллу Рантцергу? Так я и поступил. Поближе к вечеру, вышел на прогулку, заранее предупредив Гилдо никого ко мне не впускать, ни под каким предлогом:

— Потому что, послушный мой слуга Гилдо, если разбудить меня в неурочный час, я из доброго господина делаюсь зверем, не ровен час и прибить могу.

— Понял, кэлл, при пожаре выносить первым?

— Гилдо, одним из главных качеств хорошего слуги я считаю его умение неординарно мыслить в сложных ситуациях, я думаю, что оно у тебя присутствует!

И вот я снова на улице невидимкой и едва не сбит лоточником, выскочившим из-за угла. Он рассыпал свою ношу и долго бормотал себе под нос какие-то проклятия. А я сделался осмотрительнее и пошел, внимательно обходя прохожих. Миновав свой квартал, я снова проделал путь по длинному коридору, что привел меня к воротам Черного Города. Они не закрываются ни днем, ни ночью — городские бунты — вот единственная причина, по которой они могут быть закрыты.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.