Брент Уикс - По ту сторону тени Страница 102
Брент Уикс - По ту сторону тени читать онлайн бесплатно
— Ах ты, дурень! — мрачно усмехнулся Дарзо. — Да понимаешь ли ты, что, даже подтвердись твои предположения, эту затею осуществить невозможно? Подумать только, похитить из самого надежного укрытия меч, за которым гоняются все чародеи в мире! Даже если это удастся, тебя будет преследовать Охотник, пока ты не доберешься до вражеского логова, где идет война, и любая из сторон спокойно прикончит тебя как предателя, шпиона или колдуна, а то и за все вместе.
— Я думал, ты одобришь мой план.
Глаза Кайлара возбужденно блестели.
— Так, похоже, у Волка появились волчата, — рассмеялся Дарзо.
— Надеюсь, мы с ним не встретимся в ближайшем будущем. Но я считал, что, если сумею тебя убедить, он ничего не сможет сделать.
— В чем убедить? — поинтересовался Дарзо.
— Помочь мне, — ответил Кайлар.
— Нет, увольте. На меня не рассчитывай.
— Ты не сможешь отказаться!
— Еще как смогу. Малыш, ты отнял у меня бессмертие, но ко мне возвратилась жизнь, и теперь…
— Ты мой должник! — возмутился Кайлар.
— Не до такой же степени. По твоей милости у меня осталась всего одна жизнь, и я распоряжусь ею по своему усмотрению. Теперь я имею право любить.
А вот у Кайлара такого права не было.
— Мы сможем изменить мир! — настаивал он.
— Малыш, мне много раз доводилось менять мир. Когда-то на месте водоворота Тлаксини пролегал морской путь, а Алитэрская империя простиралась от одного берега моря до другого. Короли-боги угрожали южным землям, и много раз им почти удавалось завладеть ка'кари. А Ладеш был… Одним словом, я внес свою лепту. Пусть рискованными приключениями и опасными авантюрами занимаются молодые люди, а я давно вышел из их возраста. В Сенарии живет женщина, которую я люблю, и мы оба не становимся моложе, так что мне нужно идти.
— Мне без тебя не обойтись! — воскликнул Кайлар, — Разве можно в одиночку похитить из самого надежного укрытия волшебный меч, за которым гоняются все маги мира, да еще ускользнуть от преследований Охотника и попасть в логово врага…
— Разумеется, — подтвердил Дарзо. — Я обучил тебя большинству своих приемов.
— Большинству? — переспросил Кайлар.
— Да. А ты еще придумал немало своих уловок. Послушай, Кайлар, ты больше не ученик.
— Прекрасно, но я не сумею…
— Понимаешь, ты сам стал мастером. Твое обучение завершено.
— Только не пытайся от меня избавиться, — попросил учителя Кайлар.
От слов Дарзо у него защемило сердце.
— Я просто отпускаю тебя на свободу, — объяснил Дарзо.
— Ты все равно лучше меня! — возразил Кайлар.
— И всегда буду, — с улыбкой согласился Дарзо, и Кайлар против воли залюбовался улыбкой учителя, которая так редко появлялась на лице этого сурового и жестокого человека. — Во всяком случае, останусь таким в твоей памяти. Я достаточно умен, чтобы вовремя остановиться, не дожидаясь, когда ты начнешь одерживать надо мной верх. Я проделал славный путь и достиг вершины, от которой начинается спуск вниз.
— Мне у тебя еще учиться и учиться.
— Хорошо, что ты это понимаешь. Значит, и правда кое-чему научился.
— А если меня ждет неудача? — прошептал Кайлар.
— Ну и что? Она никак не повлияет на мое отношение к тебе.
— Но я могу обречь на гибель весь мир! Неужели тебе все равно?
— Сказать по правде, да, если я проведу последние часы в объятиях Гвин. Я хотел бы состариться вместе с любимой женщиной, но умереть примиренным, вместе с ней — тоже неплохо.
— Значит, я остаюсь в одиночестве.
— Я об этом предупреждал, когда ты просился ко мне в ученики.
— Я не знал, что обрекаю себя на вечное одиночество!
— Ой, не хватает только утопить меня в слезах. Хочешь, чтобы тебя пожалели? Расскажи лучше, как ты собираешься проникнуть в лес Эзры.
— С помощью ка'кари, — пожал плечами Кайлар.
— Ага, ка'кари, — констатировал Дарзо, очень напоминая в этот момент Мамочку К. Похоже, старик и правда провел в ее обществе слишком много времени.
— А что? Он поглощает магию и неподвластен ее действию, а кроме того, превращает меня в невидимку. Я что-нибудь придумаю, — стал оправдываться Кайлар.
— Позволь спросить, чей это лес? — осведомился Дарзо. — Ах да, конечно же, Эзры. А кто сотворил ка'кари? Ладно, можешь не отвечать. Разумеется, Эзра.
— Черный ка'кари сделал не Эзра.
— Эзра достаточно хорошо его изучил и создал шесть других ка'кари. Итак, через пятьдесят лет после создания шести ка'кари он является сюда и делает лес неприступной крепостью. Между прочим, отношения между нами не самые теплые. Так неужели ты думаешь, что ему ни разу не пришла в голову мысль о моем появлении в этих краях?
— Да я как-то не подумал…
— Слушай, малыш, твоя необузданная сила и бравада могут напугать до смерти сестер в Часовне, но здесь игра идет по другим правилам. Если тебе удастся преодолеть все уровни защиты, установленные Эзрой, а забросив в лес Кьюрох, ты удесятерил его силу, все равно придется иметь дело с могущественным и коварным существом, которое, возможно, прикончило самого Эзру. Если только он совсем не выжил из ума. В любом случае дикая магия не произведет на Охотника должного впечатления, а твоя невесть откуда взявшаяся уверенность толкает к самоубийству.
Кайлар некоторое время молчал, потом прошептал:
— Меня не остановить.
— Да тише ты, — прошипел Дарзо, — она идет сюда.
Кайлар подкатил ка'кари в центр костра, и пламя свернулось в шарик и мгновенно погасло, погружая поляну в темноту. Кайлар сделал прыжок влево, а Дарзо откатился вправо, когда лиловая вспышка магии прорезала воздух над поляной. Кайлар протянул руку, и ка'кари проник внутрь, наполняя его энергией, полученной от огня.
Он перепрыгивал с дерева на дерево, вонзая черные когти в стволы, и тут увидел женщину-мага, которая, внезапно ослепнув, вертелась вокруг собственной оси. Вокруг женщины рассыпались огненные искры, она в ужасе разбрасывала их во все стороны, и искры собирались в огненные сгустки, похожие на огромные косы, какими выкашивают траву на полях. Выпущенная на волю магия ударялась о деревья, опаляя стволы и образуя облака пара, и только благодаря недавно прошедшим дождям со снегом деревья не загорались. Дарзо лежал на земле, а Кайлар сидел на дереве, и удары магии не причиняли им вреда.
Вскоре талант женщины-мага иссяк, а без солнечного света и огня она не могла его восполнить, и магия быстро угасла.
Оба мужчины подобрались к ней в полной темноте, и, прежде чем лазутчица успела крикнуть, Кайлар прыгнул ей на голову, ухватив за одежду и используя ее тело в качестве опоры. Перевернувшись в воздухе, он опустился на землю, а женщина отлетела на несколько шагов и врезалась в дерево. Она сидела, прислонившись к стволу, и было слышно, как из легких со свистом выходит воздух. Кайлар приземлился на колено и быстро вскочил на ноги. Его лицо осветили язычки синего пламени.
Женщина-маг постепенно приходила в себя, и вдруг на ее коже заиграл вир. Он стремительно поднимался изнутри подобно акуле, всплывающей на поверхность из морских глубин. Сначала вир стал вырисовываться на кончиках пальцев, потом пробежал по кистям рук и запястьям и пошел извилинами вверх. Рукава плаща зашевелились, а вир уже поднимался черными зигзагами по шее и здесь остановился. Дарзо спрятался за стволом дерева, обхватив его руками, и нажал пальцами на две точки на шее женщины-мага. Наткнувшись на препятствие, вир стал разрастаться, подобно речному потоку, на пути которого построили плотину, и колдунья завизжала от боли. Крики становились все пронзительнее, но вскоре затихли. Вир постепенно угасал и наконец совсем скрылся под кожей.
Дарзо вышел из-за дерева и, схватив лазутчицу за шиворот, поставил перед собой и снова нажал пальцами на две точки на шее.
— Один из приемов, которые мне так и не показал? — осведомился Кайлар.
— А ты хотел за пару месяцев обучиться всему, что я умею? — ответил вопросом на вопрос Дарзо. — Виру требуется материальное выражение, и, если он наталкивается на преграду, действие магии тоже прекращается. В этом-то и заключается главный недостаток скрытого вира в семействе Урсуулов.
— А разве она из Урсуулов?
— Трудно найти более удачное применение для дочерей Гэрота, наделенных талантом, — заметил Дарзо.
— Я думал, этих девочек убивают.
— Гэрот не из тех людей, что выбрасывают рабочие инструменты, даже если они затупились. Как тебя звать, милая? — обратился Дарзо к женщине.
Лазутчица молчала, но вместо нее ответил Кайлар:
— Ее зовут Эрис Бюэль. Ах ты, маленькая сучка, не зря мы тебя подозревали!
— Это не поможет тебе спасти драгоценную женушку, — огрызнулась женщина-маг.
В ее глазах горела такая ненависть, что Кайлар почувствовал, как, независимо от воли, начинает действовать дар проникновения в чужую душу. Путь Эрис к власти был выстелен трупами, но среди них не оказалось ни Элены, ни Ви. Кайлар видел многочисленные измены и нарушенные клятвы, а где-то в глубине обнаружился его меч, который воровка передала шпионам Нефа Дады.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.