Элизабет Паульсон - Мертвы давным-давно Страница 11

Тут можно читать бесплатно Элизабет Паульсон - Мертвы давным-давно. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 0101. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Элизабет Паульсон - Мертвы давным-давно читать онлайн бесплатно

Элизабет Паульсон - Мертвы давным-давно - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Паульсон

На мгновение они, наверное, забыли об осторожности. Они прекратили скрываться в тени деревьев и бдительно следить за появлением путников. Джек и Кейт прорвались через ветви чертополоха и шелковицы, ликуя... ощущая себя храбрецами, после столкновения со стаей диких животных.

Поэтому они были очень удивлены, когда вылетели прямо к толпе сердитых людей — селян из Пастушьей Рощи. Среди них был бочар, констебль и даже седой старый выпивоха, который называл себя городским глашатаем. Когда селяне обнаружили Джека и Кейт, мужчины подняли палки и дубины, сжатые в руках. Кейт изучила всю коллекцию оружия, находящуюся в распоряжении толпы. У одного был топор. Другой человек размахивал молотком.

- Мы их поймали, - крикнул констебль через плечо. Горе-глашатай запрокинул голову и пролаял:

- Двух подозреваемых арестовали! Я повторяю: мы определили местонахождение двух подозреваемых!

Кейт подумала, что он похож на собаку, воюющую на луну.

Толпа увеличилась на десятки человек. Мужчины окружили их; Кейт шагнула ближе к ее единственному союзнику. Кто-то пихнул ее и развернул так, что она оказалась спиной к Джеку. Она почувствовала дрожь страха, бегущую по его позвоночнику.

Затем она увидела веревку.

Глава 7

- Кейт, беги! - прошипел Джек. - Беги так быстро, как можешь.

- Ни за что, - произнесла она твердо. Она имела в виду, что никогда не оставил его один на один с бешеной толпой, которая охотилась на него больше года. Но она также знала, что бегство невозможно. Было слишком много народу, ждущего того, чтобы начать преследовать ее. И как далеко она сможет добраться без Джека?

- Возвращайся в дом Бабули! - приказал он. - Возьми гобелены и иди. - Но констебль уже обматывал толстую веревку вокруг ее талии. Джек начал напрягаться, чтобы выскользнуть.

- Остановись, Джек... стой. - Она попыталась говорить мягче и спокойнее. - Тебе нужно успокоиться. - Она вспомнила, как он уверенно пробивался через стаю волков. Если бы он только мог держаться с тем же самым невинным спокойствием сейчас. Но Джек жил в дикой местности некоторое время, поняла Кейт. Он знал, как обращаться с животными. Сельчане из Пастушьей Рощи были менее знакомыми хищниками. Кейт напомнила ему, - Мы не сделали ничего плохого; мы не должны действовать так, будто сделали.

Она не могла видеть Джека, поэтому пристально посмотрела в глаза Констебля Стерлинга. Кейт знала его, не слишком разговорчивого, но он носил вещи в починку к швее и периодически наведывался в таверну, чтобы поддерживать спокойствие. Он никогда не преследовал ее, но часто давал ей знать, что он наблюдал за ней... просто деревенский служитель закона, держащий шушеру в узде. Сейчас он насупился, затягивая веревку потуже.

- Прости, Джек. - Кейт произнесла это громко, надеясь, что мужчины вокруг них слушали. - Ты мирно жил, пока я не втянула тебя в этот кавардак.

- Не беспокойся, красотка.

Конечно, Джек поймет весь ее надуманный разговор.

- Вы не должны связывать нас, - сказал он констеблю, когда Стерлинг взял веревку.

Городской глашатай фыркнул.

- Мальчик, у нас есть веревочки, которые зарезервированы для тебя уже несколько месяцев, а камеры в деревенской тюрьме - еще дольше.

Томас Бэйн, мельник, держал топор. Он сложил руки на груди и объявил:

- Та веревка будет служить точно также при повешении. - Толпа одобрительно заревела, размахивая кулаками, торжественно поднимая оружие в воздух.

Довольно, Том Бэйн, - свирепо рявкнул констебль Стерлинг, но толпа уже распалилась. Мужчины шумели, выкрикивая предложения.

- Просто повесьте на них груз и бросьте в реку.

- Ха, она всплывает. Ее вид не тонет, помнишь?

- Не с этим привязанным предателем.

- Просто привяжите их к этому дереву и дайте природе все взять в свои руки.

- А я говорю, что нужно их четвертовать.

Констебль снова заговорил.

- Господа, пожалуйста! Мы обещали доставить их к королю, и это то, что мы сделаем. - Кейт почти ахнула вслух. Королю? Зачем она королю? Джек, возможно. Но она?

Один из мужчин проверил, чтобы петля вокруг них была туго затянута, и Кейт поежилась, когда почувствовала его грубые руки. Она пыталась сосредоточиться на ощущении мускулистой спины Джека сзади нее. Когда человек, проверяющий узлы, впился в нее взглядом, Кейт прижала локти к Джеку. Он прижал локти в ответ, и она глубоко вдохнула, напоминая себе, что она не одна.

- Похоже, готово, - обратился к констеблю человек с грубыми руками.

- Подозреваемые вооружены? - спросил констебль.

Кейт подумала, как быстро нож на ее поясе разрежет веревку. Она не забыла, как прокрутила его в груди волка, который напал на нее. Она чувствовала, что Джек прижал свои локти к ней.

Джек добровольно произнес:

- У меня в ботинке кинжал, также складное лезвие в ремне на моем левом плече. Она чиста... меня не интересуют маленькие девочки, бегающие с оружием, которое им не по зубам.

Констебль кивнул и приступил к извлечению ножей Джека. Миллер Бейн снова вышел на сцену. Кейт видела, что он испытывал терпение констебля. Ей стало интересно, сколько добровольцев констебль хотел бы запереть в соседних камерах рядом с той, отведенной им с Джеком.

- Ты даже не проверишь ее? - спросил Бейн, не веря.

- У вас в дружине настоящие джентльмены, Констебль, - отметил Джек.

- Помалкивай, Хэрикот...

- Она - невинная девочка, которая просто попала в историю с таким хулиганом как я.

Констебль с сомнением посмотрел в ее сторону

- Не пытайся обмануть людей, Джек. - Кейт прищурилась на мужчину, который предположил, что она поплывет, если ее бросить в реку. - Правда, мне не нужно ни одно ваше земное оружие. - Она сверкнула зубами и указала двумя пальцами в сторону человека в ее поле зрения.

-ТЫ! - Для мужчины потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что Кейт сосредоточила свое внимание на нем, но как только он понял это, то упал на колени, хватаясь за голову. - Больно! Больно! Боже, пощади! Ведьма меня заколдовала!

- Ты не помогаешь, - пробормотал Джек. Но он переосмыслил это, когда мужчины столпились вокруг «жертвы» Кейт. Даже Том Бейн теперь испуганно смотрел на нее. Констебль Стерлинг был единственным, кто оставался невозмутимым.

- Ты должна послушать своего кавалера, - сказал он. - Он немного знает о подстрекательстве толпы к беспорядкам.

Кейт осмелилась спросить:

- Вы не верите в Необычное?

- О, я очень даже верю. Но ты мне кажешься совершенно обычной. Может, слегка наивной, раз не понимаешь, в какую попала беду, зато это верный способ быстро повзрослеть. Господь свидетель, бывают вещи и похуже.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.