Геннадий Ищенко - Счастливчик Ген (СИ) Страница 112

Тут можно читать бесплатно Геннадий Ищенко - Счастливчик Ген (СИ). Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Геннадий Ищенко - Счастливчик Ген (СИ) читать онлайн бесплатно

Геннадий Ищенко - Счастливчик Ген (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Геннадий Ищенко

— Это еще что такое? — спросил он у дочери, изумленно подняв брови. — А ну повернись!

Лана демонстративно повернулась, уперев одну руку в бок. Поза, по–моему, получилась потрясающая.

— А что? — спросила она. — Разве тебе не нравится? В Коларии это сейчас последняя мода!

Игнар перевел взгляд с дочери на меня и обратно.

— Это ты их в это обрядил? — спросил он у меня.

— При чем здесь я? — сделал я удивленное лицо. — У них и без меня есть вкус. А шил костюмы лучший портной. Получилось очень удобно и красиво. Разве вам не нравится?

— Как вам этот вид? — повернулся король к Каре.

— Я привыкла к штанам, ваше высочество. При моей работе они гораздо удобнее платья, а запретов на их ношение нет. А эти еще и пошиты замечательно и прекрасно подчеркивают все достоинства фигуры.

— Слишком подчеркивают, — проворчал Игнар. — Раньше вы своими юбками хоть что‑то скрывали. Бедные мужчины! Вот вы, леди, надели бы такое?

— Почему нет? Если такое надевает принцесса, то в этом нет никакого позора. Конечно, это только для тех, у кого красивая фигура.

— Да, вам бы пошло, — обласкал взглядом ее фигуру Игнар. — Надо будет заказать для вас. Сделаешь для меня, дочь?

— Я попробую, — со вздохом отозвалась Лана. — Только у мастера и так сейчас на такие костюмы много заказов. Но мне, думаю, он не откажет.

Король кивнул нам и покинул зал. Не успели мы сделать и нескольких шагов, как оказались в окружении придворных.

— Принцесса, — умоляюще обратилась к Лане Ольма Кошт. — Замолвите за меня словечко мастеру. — Я за ценой не постою!

— Моя жена такой костюм вряд ли наденет, — сказал мне граф Рудек. — А вот дочери очень должно подойти. — У кого шили, милорд?

— Это обращайтесь к моим женам, Сален, — ответил я. — Они с ним дело имели, я лишь нарисовал, как должно выглядеть.

— А вот я такое никогда бы не надела! — с деланным возмущением заявила Ларна Сорма.

— Конечно, баронесса, — сочувственно обратился я к ней. — Я бы тоже не надел такие брюки с кривыми ногами.

Вокруг засмеялись, а Ларна покраснела, не зная, что сказать в ответ.

— Извините, господа, — сказал я сразу всем, — но нам пора. Леди Кара, вы идете с нами?

Видимо, за время обеда те, кто нас до него видели, растрезвонили о нарядах моих жен всем, кому успели, потому что на обратном пути мы встретили уйму народа. Теперь шокированных не было, все, делая вид, что идут по своим делам, с жадным любопытством пялились на девушек. Я ожидал любопытства или возмущения, но никак не такого всеобщего интереса.

— Чтобы я его еще хоть раз надела! — Лана, возмущенно шипя, сдирала с себя брюки.

— Осторожнее с ним, не порви, — посоветовал я. — А то, когда через декаду половина придворных дам будет в таких щеголять, тебе и надеть будет нечего. Я сейчас поеду в особняк, так что можете мне дать адрес портного, а сделаю заказ для Кары. Да и к Ольме надо направить мастера.

— Март Хортин, Зеленый переулок в двух кварталах от магистрата, — сказала Алина, тоже меняя костюм на халат. — Пусть спросят, там его все знают. А для чего тебе в орден?

— Хочу передать твой перевод «Гамлета» и немного развеяться. Дождь вроде не сильный. Долго я не задержусь.

Дождь действительно почти стих, и я, накинув плащ и засунув рукопись за пазуху, добрался до гвардейских казарм, откуда вместе с сопровождением выехал в направлении резиденции ордена. Мы проехали больше половины пути по почти пустым улицам, когда неожиданно сработала моя интуиция. Из находящегося впереди переулка потянуло угрозой, а минутой позже, перекрывая нам дорогу, оттуда вышли пять закутанных в плащи мужчин. Я оглянулся: в сотне шагов позади нас были еще три человека, которые медленно приближались. Я не был обучен кавалерийскому бою, и никаких иллюзий насчет того, что удастся прорваться, у меня не было, поэтому я первым делом покинул седло и отвел Зверя к краю улицы. Гвардейцы сделали так же. После этого мы все вместе, перейдя в ускорение и обнажив мечи, бросились вперед на более многочисленную группу. Однако противники в скорости нам не уступали. При первых же звуках сражения жители домов по обеим сторонам улицы начали с лязгом закрывать засовы на дверях. Гвардейцы связали боем всех пятерых, и мне противника не досталось, поэтому я обернулся к подбегающей сзади группе, засунул меч в ножны и вынул из перевязи три захваченных с собой метательных ножа. Одним из них мне удалось убить здоровяка, который бежал впереди всех. Захрипев, он упал на брусчатку мостовой с ножом в горле. Второго удалось только ранить в плечо, а третий нож отбил мечом последний из нападавших. Я решил схитрить и сделал вид, что пытаюсь проскочить между ним и домами, а сам резко развернулся и бросился к раненому. Купившийся на мою хитрость противник, громко матерясь, развернулся и бросился вслед за мной, но не успел. Первым же ударом я обезоружил раненого, а вторым разрубил ему ключицу. Оставив его умирать, я попытался расправиться с последним из троицы, но задача оказалась мне не по силам. Он был шире меня в плечах и значительно сильнее, в скорости не уступал, а в искусстве владения мечом, пожалуй, превосходил. Я мог только пятиться, стараясь отбить все его атаки. На мгновение, разорвав дистанцию, я успел бросить взгляд на товарищей. Увиденное не слишком обрадовало. Два неизвестных и один гвардеец лежали на дороге в лужах крови, а три оставшихся противника теснили гвардейцев в мою сторону. Вряд ли мы вышли бы победителями из этого боя, если бы не помог случай. С той стороны улицы, где дрались гвардейцы, раздалось приближающееся цоканье мнжества копыт по мостовой. Лицо моего противника исказилось ненавистью. Выругавшись, он оставил меня и метнулся к нашим лошадям. Ему не повезло нарваться на моего Зверя, который сдал немного назад, а потом, оправдывая свое имя, резко ударил чужого передними ногами. Чтобы не расстаться с обедом, я не стал смотреть на то, что сталось с головой врага, по которой пришелся удар копытом. Спешить на помощь гвардейцам не было нужды: подоспевшие всадники числом в семь человек быстро обезоружили нападавших и сейчас вязали им руки. Ко мне подъехал их предводитель.

— Счастлив был оказать вам услугу, ваше высочество! — отвесил он поклон, пригнувшись к шее коня. — Барон Ник Кошт, к вашим услугам! Куда прикажете доставить этих негодяев?

— Вы очень вовремя, барон, — отозвался я. — Без вашей помощи нам пришлось бы плохо, спасибо. Доставить их лучше всего в мой особняк возле храма Всех богов. Это совсем недалеко, мы как раз туда ехали. Вы не родственник Ольмы Кошт?

— Родной брат, ваше высочество.

— Тогда тем более приятно, что эту услугу мне оказали именно вы. Поверьте, я такие вещи не забываю. Давайте не будем терять времени, дождь, кажется, опять собирается усилиться. Только возьмем с собой тело гвардейца, а остальных потом уберет стража, их предупредят из особняка.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.