Джеффри Лорд - Пустоцветы Меотиды Страница 12

Тут можно читать бесплатно Джеффри Лорд - Пустоцветы Меотиды. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джеффри Лорд - Пустоцветы Меотиды читать онлайн бесплатно

Джеффри Лорд - Пустоцветы Меотиды - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеффри Лорд

– Пусть будет с тобой благословение Сата-Прародителя, господин мой Тархион…

– И с тобой тоже! – юноша легко соскочил на землю. Его пожилому спутнику придержали стремя и вежливо помогли сойти. Воительницы в бело-золотом тоже спешились, снимая шлемы, и у Блейда замерло сердце – одна из них была той самой лучницей, что доставила его в эстард Шод три недели назад. Где же рослый копьеносец? Лица этой женщины он тогда не видел, но разыскать ее не составило труда. Она оказалась выше всех в отряде стражей – крупная брюнетка с суровым лицом, не лишенным, однако, своеобразной красоты. Блейд дал бы ей лет двадцать восемь и, приглядевшись к ее властным жестам, понял, что она командует охраной.

Сейчас эта амазонка о чем-то тихо толковала со старшими женщинами эстарда Шод. Принц Тархион с любопытством озирался по сторонам; он явно был нечастым гостем в подобных местах. Старец в сером стоял неподвижно, его спокойное суховатое лицо с седыми кустиками бровей и бритым подбородком показалось разведчику добродушным. Этот пожилой джентльмен чем-то неуловимо напоминал Дж., что сразу внушило Блейду симпатию.

Одна из воительниц, стражей эстарда, медленно двинулась вдоль строя рабов. Здесь были только мужчины, три с половиной сотни человек; девушки уже сидели в мастерской за ткацкими станками.

Внезапно амазонка, требуя внимания, подняла руку.

– Блейд! Блейд из Альбиона, работающий в каменоломне, сюда!

Разведчик вздрогнул. Похоже, о нем вспомнили! Кто? Почему?

Отодвинув плечом стоявшего впереди Пата, он вышел из шеренги.

– Я – Блейд из Альбиона.

– Туда! – амазонка показала в сторону прибывших, стоявших слева от входной арки. – И держи себя почтительно, варвар, если не хочешь попасть на рудники! – она отступила в сторону, опять подняв руку, и группы рабов послушно потянулись к воротам. Блейд же зашагал туда, куда его послали.

Он остановился перед принцем и отвесил поклон; затем так же вежливо склонил голову перед старцем. После этого мужчины его больше не занимали; он пожирал глазами молодую лучницу с карими глазами. Фарра была очаровательной девушкой, но эта… Такие красавицы встречались Ричарду Блейду не часто, а он знал толк в женской красоте!

– Этот? – принц повернулся к рослой предводительнице отряда.

– Да, сын Сата… – она поискала взглядом свою подругу. – Я ведь не ошибаюсь, Гралия?

Гралия! Ее зовут Гралия!

– Не ошибаешься, Кавасса. Только тогда он был совсем голым и без этой бороды.

Голос ее звенел, как серебряный колокол.

Старшая амазонка повернулась к принцу.

– Мы обе узнали его, господин.

– Хорошо, – юноша внимательно оглядел могучую фигуру пленника – раз, другой, не скрывая своего интереса. Блейд про себя возликовал, предчувствуя, что ворота эстарда Шод вскоре навсегда закроются за его спиной.

– Почтенный Лартак, – принц благосклонно кивнул старику, – ты можешь расспросить этого человека.

– Благодарю, сын Сата, – Блейд уже второй раз слышал это выражение и догадался, что так положено титуловать наследника. Старец меж тем шагнул вперед и, протянув руку, положил ее на плечо разведчика. Долгую минуту он всматривался в его лицо и глаза, затем удивленно покачал головой: – Никогда не видел таких людей… Откуда ты, юноша?

– Я давно уже не юноша, досточтимый отец мой, – ответил Блейд, – но спасибо, что ты назвал меня так. Ведь всем хочется подольше сохранить молодость, хотя не каждому это удается.

Старик, пораженный, отпрянул; глаза принца весело сверкнули, а девушки из его охраны подошли поближе. Теперь Гралия стояла в трех шагах от Блейда, рядом со своей рослой подругой. Она тоже была высокой, но все-таки дюйма на три пониже Кавассы.

– Никогда не слышал таких речей от варвара с севера! – воскликнул Лартак. – А уж я-то повидал их немало!

– Удивительное дело, – заметил Блейд с улыбкой, – в моей стране считают варварами тех, кто живет на юге и востоке. Может быть, почтенный мудрец, – он снова склонил голову, – пришла пора вспомнить, что мы оба – люди? Просто люди, не так ли?

– Конечно, ты прав, чужеземец, – старик медленно кивнул. – Мы оба – люди, а не дикари, не способные связать двух слов ни на меотском, ни на своем родном языке. Я вижу, ты – умудренный опытом и жизнью муж, и я читаю в твоих глазах спокойствие и честность. Скажи, как же ты попал в нашу землю?

Улыбнувшись, Блейд поздравил себя с успехом. Этот старец явно относился к клану местных яйцеголовых, любителей поболтать об устройстве мира и вселенной, о нравственных проблемах, о философском камне и четырех вечных стихиях – словом, о королях и капусте. Таких людей было нетрудно подцепить на крючок, и Блейд, послав еще одну ласковую улыбку прелестной Гралии, забросил удочку.

– Я попал в плен на галеру осролатов, и когда мне там надоело, решил высадиться на берег.

Осролат был одной из Древних Стран, что лежали на юге, за морем; государство купцов и торговцев, чьи суда и караваны колесили по всему свету. Об этом Блейду рассказывала Фарра.

Лартак нахмурился.

– Не припомню, чтобы за последний месяц корабли осролатов приближались к нашему побережью, – произнес он.

– Это судно шло в Райну, на восток, – заметил Блейд. – Мы миновали Меот в ночную пору в двадцати фарсатах от суши.

– Двадцать фарсатов! – это было около десяти миль. Ты хочешь сказать, что проплыл ночью двадцать фарсатов?

– Конечно! – разведчик пожал плечами. – Что здесь такого? Море было спокойным.

Он покосился на Гралию и опять улыбнулся ей, заметив, что Кавасса грозно нахмурила брови. Ревнует? Или боится, что он соблазнит самого прелестного стрелка из ее взвода?

– Я полагаю, что это утверждение легко проверить, – вдруг произнес юный Тархион – Меотский залив как раз шириной в двадцать фарсатов.

– Чтобы доставить тебе удовольствие, сын Сата, я готов переплыть его два раза, – произнес Блейд, и он действительно мог это сделать.

Тархион окинул его задумчивым взглядом.

– Возможно, ты доставишь мне удовольствие, чужеземец… но несколько иным путем.

Старик поморщился.

– Ладно, ладно, мой господин! Я уже готов согласиться, что сильный человек способен одолеть за ночь такое расстояние! – Он повернулся к Блейду. – Но какова цель твоих странствий? Или ты попал в плен во время войны?

– Нет. Я отправился в путь, чтобы обрести новое знание.

– Знание? Это интересно Какое же?

Блейд широко развел руки, словно хотел охватить весь сияющий небосвод, а потом соединил их перед грудью, уцепившись за воображаемое удилище.

– Мудрецы моей страны много лет спорят о форме мира, в котором живем мы все – и люди Альбиона, и меоты, и айталы, эндасцы и райниты, и все прочие народы и племена.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.